Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канашласа (тĕпĕ: канашла) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа та унӑн Воропаевпа канашласа пӑхасси килчӗ.

И ей давно не терпелось посоветоваться с Воропаевым.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Юрать, сан ҫинчен шухӑшласа пӑхӑп эпӗ, правленипе канашласа пӑхӑп.

— Ладно, подумаю я о тебе, посоветуюсь с правлением.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ыйтӑва пухура сӳтсе явиччен малтан вӑл райком секретарӗпе канашласа пӑхма шутларӗ.

Перед тем как обсуждать вопрос на собрании, он решил посоветоваться с секретарем райкома.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Канашласа пӑхӑпӑр, — терӗ обком секретарӗ, ҫур сехет калаҫнӑ хыҫҫӑн.

Посоветуемся, — сказал после получасового разговора секретарь обкома.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Сӗрӗмпе тата Розӑпа канашласа пӑхасшӑн пулнӑ.

Она захотела посоветоваться еще с Дымой и Розой.

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

1235 номерле ҫурт каллех уҫӑлнӑ, крыльцара каллех икӗ хӗрарӑм тата пӗр ҫамрӑк ҫын тем канашласа, пӑхкаласа тӑни курӑнса кайнӑ.

№ 1235 опять отворился, и опять на крыльце стояли две женщины с молодым человеком, советуясь и озираясь кругом.

XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Канашласа пӑхрӗҫ.

Посоветовались.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эсир унпа канашласа пӑхма пултаратӑр, — эпӗ ытла хаклах ыйтмӑттӑм.

Вы можете посоветоваться с ним, — а я бы взял цену недорогую.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах эпир Джимпа канашласа пӑхрӑмӑр та шухӑша кайрӑмӑр.

Но мы с Джимом посоветовались и стали думать.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсем хӑйсем хушшинче канашласа пӑхрӗҫ те мана шайкӑран кӑларса пӑрахмах тӑчӗҫ; кашни ачаннах вӗлермелли тӑванӗсем е кам та пулин урӑххи пулмаллах теҫҫӗ, унсӑрӑн ытти ачасем кӳренеҫҫӗ, теҫҫӗ.

Посоветовались они между собой и уж совсем собрались меня вычеркнуть, потому что, говорят, у каждого мальчика должны быть родные или кто-нибудь, кого можно убить, а то другим будет обидно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл хӑй паллакан пӗр ватӑ ҫынпа, те отставкӑна тухнӑ, те ӗҫрен кӑларса янӑ прокурорпа, тӗрлӗ вӑрттӑн ӗҫсене лайӑх пӗлекенскерпе (паллах, никам ятне те каласа кӑтартмасӑр) канашласа пӑхма шутларӗ.

Он решился посоветоваться (разумеется, никого не называя) с одним своим знакомым, отставным или отставленным прокурором, опытным и старым докой по части всяких секретных дел.

XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унтан вара: — Эпӗ канашласа пӑхасшӑнччӗ те санпа… — терӗ.

Потом сказала: — Я вот посоветоваться хотела…

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пӗлетӗн-и, мана пӗр ӗҫ хушрӗҫ кунта, санпа канашласа пӑхасшӑнччӗ, паллах, вӑрттӑн ӗнтӗ, ҫынна каламалли япала мар…

 — Понимаешь ли, подсунули мне тут одно задание; так я хотел посоветоваться, по секрету, конечно…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ Борьӑпа, урӑх ҫын ячӗпе тенӗ пек, канашласа пӑхма шут тытрӑм.

Я решил посоветоваться с Борей, как бы от имени одного своего друга.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӑн та, кун пирки эпир Люсьӑпа — вӑл пирӗн отрядӑн председателӗ, — тен, кун пек хӑтланма кирлӗ мар пуль, тесе канашласа та пӑхрӑмӑр.

Правда, мы говорили с Люсей — она председатель нашего отряда, — что, может, не надо так.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нумай канашласа ларнӑ хыҫҫӑн хӗвелтухӑҫӗнчи Плент бухти патнелле кайма килӗшрӗҫ.

После долгого обсуждения решено было идти на восток, по направлению к бухте Пленти.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫӗнӗ юлташсем нимӗн те каламарӗҫ, унтан, кӑштах канашласа тӑрсан, эпир пилӗксӗмӗр те кинона кайрӑмӑр.

Однако новые товарищи ничего не сказали, и, посовещавшись, мы все впятером пошли в кино.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Столярсемпе тата платниксемпе темиҫе хут канашласа пӑхсан, эпӗ хама валли ик сийлӗ фанерӑран грузовик ҫине пысӑк мар хӳшӗ тума шутларӑм.

После нескольких совещаний со столярами и плотниками я решил себе устроить нехитрый кузов из двойной фанеры.

Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.

Йӑнӑшас мар, мӗн тӑвассине хыпарҫӑпа канашласа тӑвас тесе, кашнинех ӑна кӗтсе илесшӗн пулчӗҫ-ҫке-ха.

Но ведь так хотелось дождаться предвестницы, чтобы не ошибиться, чтобы лично от нее получить совет, что надо делать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Агрономпа канашласа пӑхрӑм.

Советовалась с агрономом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed