Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайӑксен (тĕпĕ: кайӑк) more information about the word form can be found here.
— Утмӑл пиллӗк, командир юлташ, — вӗҫен кайӑксен ҫулӗпе шутласан.

— Шестьдесят пять, товарищ командир, по линии полета птицы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл хӑйӗн аллисем ҫинчи тӗрлӗрен тискер кайӑксен кӗлеткисене ҫӑмӑллӑн, илемлӗн ҫӗклесе пырса кӗчӗ.

Он шел и легко, красиво нес в своих руках фигуры разных зверей.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах ача ялти ҫара садӑн кантӑк умӗнчех кашлакан симӗс бук йывӑҫҫисен шавӗпе тата хавассӑн чӗвӗлтетекен кайӑксен сассипе пӗрле кантӑк витӗр кӗрекен хӗвел пайӑрки еннелле пуҫне пӑрмасть те.

Но дитя не поворачивало головы за светлым лучом, проникавшим в комнату вместе с веселым щебетаньем птиц и с шелестом зеленых буков, которые покачивались у самых окон в густом деревенском саду.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫав улӑп пек пысӑк тискер кайӑксен кӗтӗвӗ хушшинче эпир мӗн тума пултарӑпӑр?

Что сможем мы сделать среди стада четвероногих гигантов?

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла эпир кунта, ҫӗр хӑвӑлӗ ӑшӗнче пурӑнакан тискер кайӑксен тӗнчинче пӗр пӗчченех тӑратпӑр.

И мы были одни тут, в недрах Земли, во власти их хищных обитателей!

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Йывӑҫ турачӗсем шатӑртатса хуҫӑлаҫҫӗ, лапки-лапкипе татса илнӗ йывӑҫ ҫулҫисем ҫав элес-мелес тискер кайӑксен пысӑк ҫӑварне кӗрсе ҫухалаҫҫӗ.

Ветви трещали, и оборванная листва исчезала в широкой пасти чудовищ.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл хӑйӗн питех те паха лептотерисене, мерикотерисене, мастодонтсене, мегатерисене, лофодионсене, ӗлӗк-авал пурӑннӑ асар-писер тискер кайӑксен шӑммисене курать, ҫаксене пурне те калӑн уншӑн юриех пӗр ҫӗре пухса хунӑ.

Он набрел на неоценимую коллекцию лептотериев, мерикотериев, лофодонов, аноплотериев, мегатериев, мастодонтов, протопитеков, птеродактилей, всевозможных допотопных чудовищ, собранных тут точно ради него одного.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ҫав тинӗсри тискер кайӑксен кӗтӳне курсан, тӗлӗнсе хӑрасах кайрӑмӑр.

Мы удивлены, поражены, объяты ужасом при виде этого стада морских чудовищ.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла кунта чӑнах та тискер кайӑксен вырӑнӗ пулчӗ, мӗншӗн тесен ҫак шӑмӑсене кунта шыв юхтарса килмен ӗнтӗ.

Да, это настоящий зверинец! Кости эти попали сюда не в результате стихийного бедствия.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫапла ҫав, авалхи тискер кайӑксен шӑммисем, — терӗ профессор.

— Кости? — воскликнул я. — Да, кости допотопных животных!

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Иртсе юлакан чул ҫырансен, йывӑҫсен, кайӑксен ушкӑнӗнче пӗр-пӗр пӗлӗш чӗрчуна палласа илсе, ӑна хӑйпе пӗрле лартса каяс тесе, чӗнсе илме кирлӗ пулнӑ пек, Воропаев машинӑна хирӗҫ чупакан япаласене пурне те хыттӑн пӑшӑрханнӑ пек пӑхса пырать.

Воропаев рассматривал все, что мчалось навстречу машине, с чувством огромного беспокойства, точно ему сейчас предстояло в проносящейся мимо кавалькаде скал, деревьев, кустов и птиц узнать знакомое существо и окликнуть его, чтобы забрать с собою в дальнейший путь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Виҫӗ сӑн — хырман хӗрлӗ шӑрт, ҫурӑлса пӗтнӗ тутисем айӗнчен тискер кайӑксен асав шӑлӗсем пек мӑкӑрӑлса тӑракан шӑлсем, тискер куҫсем.

Три лица — небритая, рыжая щетина, зубы, выставляющиеся, как звериные клыки, из-под растрескавшихся губ, дикие глаза.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шкул тавра сад лартрӗ, шкулта тискер кайӑксен, тӗрлӗрен хурӑн пуҫлӑ ҫӗленсемпе чӗрӗпсен кӗтесне уҫрӗ.

Сад высадила вокруг школы, школьный зверинец организовала с разными ужами-ежами.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Столовӑй стенисем ҫинче тискер кайӑксен пуҫӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На стенах столовой висели звериные головы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавра ҫил, пысӑк кайӑксен ушкӑнӗ пек, аяккалла вӗҫсе кайрӗ…

Как свая громадных птиц, помчался прочь взыгравший вихорь…

XX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кайӑксен сасси янӑрать тата.

И голосов птиц.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тискер кайӑксен йӑлисемпе пурӑнакан ытти дикарьсем пекех, вӗсем тыткӑна илнӗ европеецсем ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ.

Со свойственным всем диким племенам безразличием они не обращали никакого внимания на пленных европейцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак мӗнпур кайӑксен тӗнчи ырӑ канлӗхне хавхаланать, кунти ҫынсене вӑрҫӑ хӑваласа янӑ хыҫҫӑн вӗсем нимрен хӑрасси те ҫук.

Весь этот пернатый мирок наслаждался покоем и безопасностью, которые воцарились здесь после того, как война изгнала отсюда людей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кайӑкӗсем чӑх евӗрлӗ, анчах ҫуначӗсемпе хӳрисем ҫук, урисем тӑватшар пӳрнеллӗ, сӑмсисем, бекасӑнни пек, вӑрӑм, ҫӑра тӗкӗсем хӑмӑртарах тӗслӗ; ҫак тӗлӗнтерекен кайӑксен тӗкӗсене ҫӳҫ теме те пулать.

Птицы были похожи на куриц, но бескрылых и бесхвостых, с четырьмя пальцами на лапах, длинным, как у бекаса, клювом и густым буроватым оперением; перья странных птиц скорее походили на волосы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Калӑн ҫав, антӑхса ҫӳрекен вӗҫен кайӑксен ушкӑнӗ пек, банда та таҫта вӗҫсе кайнӑ тейӗн.

Банда, казалось, улетучилась, как стая хищных птиц.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed