Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илемлӗрех (тĕпĕ: илемлӗ) more information about the word form can be found here.
Хӑй вырӑнӗнчех вӑл, ҫав ҫурт мана ӗлӗкхинчен те илемлӗрех пек курӑнчӗ.

Дом стоял на месте и, как ни странно, показался мне ещё красивее, чем прежде!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шурӑ кӗпепеччӗ хам, калаҫассӑм та кулассӑм та килетчӗ, илемлӗрех пулма тӑрӑшаттӑм, мӗншӗн тесен хам ыттисене килӗшекен пулни Саня кӑмӑлне те кайнине пӗлеттӗм эпӗ!

в белом платье, говорить и смеяться и стараться быть красивой, потому что я знала, что ему нравится, когда я нравлюсь другим!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Настройшик юри илемлӗрех калаҫма тӑрӑшать, сӑмахӗсене суйлать.

Видно было, что настройщик старательно подбирал самые красивые слова.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Кукамай, илемлӗрех тӑвам-ха, — тесе йӑлӑнчӗ вӑл Нина Капитоновнӑна.

— Бабушка, для красоты, — умоляюще сказала она Нине Капитоновне.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Марья Ивановнӑна эпӗ ҫакӑн ҫинчен нимӗн пытармасӑр, тӗрӗссипех, каласа патӑм; хам ҫавах та атте патне ҫыру ҫырса, ӑна мӗн пултарнӑ таран лайӑхрах, илемлӗрех сӑмахсемпе ҫырса пӗлтерсе пиллӗх ыйтрӑм.

Я чистосердечно признался в том Марье Ивановне и решился, однако, писать к батюшке как можно красноречивее, прося родительского благословения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӗсем тата хытӑрах, тата илемлӗрех ҫуталнӑ.

Они играли ещё ярче, ещё прекраснее.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тарласа хуралнӑ ҫын писев сӗрсе капӑрланнӑ ҫынран илемлӗрех.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Саркайӑкран та илемлӗрех кайӑк та пур-и вара?

Неужели есть птички красивее иволги?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Токороро пин хут илемлӗрех!

Трогоны в тысячу раз красивей!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫавна май радио кӑларӑмӗсем илемлӗрех, пуянрах илтӗнеҫҫӗ.

Поэтому радиопередачи звучат красивей, богаче.

Иртнӗ ӗмӗрте ҫырса илнӗ спектакльсем - пирӗн пуянлӑх // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

«Эх, тӑван ялӑм, Раккасси, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче те самай улшӑннӑ. Тен, ытла тунсӑхланӑран вӑл тата илемлӗрех курӑнать. Ҫук, тунсӑхланӑран кӑна мар, эсӗ чӑнах та маншӑн кӗмӗлрен те, ылтӑнран та хаклӑрах», — шухӑшласа пычӗ Валентин.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ун пек чухне уй-хир тата илемлӗрех курӑнать.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тӗнчере илемлӗрех те пуянрах ҫӗрсем пур.

Help to translate

«Эткер» «Хӗлхемӗ» ялкӑшӗ яланах // Любовь КУДРЯВЦЕВА. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Праҫнике хатӗрленсе ҫынсем хӑйсен кассине тата илемлӗрех тӑвас тесе кил-ҫурт таврашне тирпейлеҫҫӗ, сӑрлаҫҫӗ, умӗсенчи ҫӳп-ҫапа пуҫтараҫҫӗ.

Help to translate

Ӗлӗкхилле шухӑшлани чӑрмантарать // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫак шухӑша тӗпе хурса пурӑнсан ҫут тӗнче те илемлӗрех курӑнӗ, кунӗ те хаваслӑ иртӗ, суханӗ те пылак пулӗ.

Help to translate

«Пылак сухан» тата хаваслӑ ачасем // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Пӗрисем тавралӑха илемлӗрех тӑвас тесе тимленӗ хушӑрах теприсем ирсӗрленесшӗн.

Help to translate

Намӑсланма пӗлсессӗн шанӑҫ пур-ха // ДЕОМИД ВАСИЛЬЕВ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Кӑшавӑш тӑрӑхӗнче пурӑнакансем те тӑван тавралӑха илемлӗрех, тасарах тӑвассишӗн тӑрӑшаҫҫӗ.

Help to translate

Намӑсланма пӗлсессӗн шанӑҫ пур-ха // ДЕОМИД ВАСИЛЬЕВ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Паян пирӗн Чӑваш Республикине малалла тухӑҫлӑн аталантарма тата ӑна илемлӗрех те пуянрах тума пулӑшакан мӗнпур ӗҫе пурнӑҫа кӗртмелле!

И сегодня нам предстоит воплотить в жизнь все намеченное для развития и процветания родной Чувашской Республики!

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

29. Вӑл хӗвелрен те илемлӗрех, ҫӑлтӑр йышӗнчен те хӳхӗмрех; ҫутӑпа танлаштарсассӑн вӑл ҫӳлерех, 30. мӗншӗн тесессӗн ҫутӑ каҫпа ылмашӑнать, ӑслӑлӑха вара усаллӑх ҫӗнтереймест.

29. Она прекраснее солнца и превосходнее сонма звезд; в сравнении со светом она выше; 30. ибо свет сменяется ночью, а премудрости не превозмогает злоба.

Ӑсл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Акӑ пӗр эрешлӗ тутӑр туртса кӑларчӗ, тепри - тата илемлӗрех, виҫҫӗмӗшӗ унран та чипертерех пек.

Help to translate

Ушкӑнпа ӗҫлеме те, канма та аван // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed