Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗренет (тĕпĕ: вӗрен) more information about the word form can be found here.
Хоман хӑйӗн те тӑван пиччӗшӗн ывӑлӗ Киевра вӗренет.

У Хомы, у самого, племянник учится в Киеве.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унран ҫавнах Коростелевӗ те вӗренет.

От нее и Коростелев этому учится.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Рота кулленех Брянский туса хатӗрленӗ план тӑрӑх ҫар ӗҫне тата политикӑна вӗренет.

Ежедневно рота занималась боевой и политической подготовкой по плану, составленному Брянским.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл манӑн пысӑк, пӗрремӗш класра вӗренет.

Он у меня большой, в первом классе учится.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем сире аван вӗренет, теҫҫӗ.

Напротив, о вас сложилось мнение как об очень умном молодом человеке.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Летчик хӑй ӗҫӗнче малти ретре, новатор пулас ӗмӗтпе вӗренет, — терӗ Валерий Павлович.

— Летчик учится и лелеет мысль быть передовиком, новатором в своем деле, — говорил Валерий Павлович.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Артур университетра философи вӗренет.

В университете Артур изучал философию.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хальхи вӑхӑтра Крымра икӗ Чӑваш Ен элчи (представителӗ) вӗренет, вӗсем пенси шутланӑшӑн яваплӑ пулӗҫ.

В настоящее время в Крыму уже проходят обучение два представителя Чувашии, которые будут отвечать за перерасчет пенсий.

Чӑваш Ен специалисчӗсен Крымра пенси шутлама тивӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫакӑнпа пӗрлех вӑл практикӑра ункӑ прицелпа оптикӑлла прицел хушшинчи уйрӑмлӑха вӗренет иккен.

Одновременно он изучал на практике разницу в оптическом и кольцевом прицелах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Акӑлчан чӗлхине вӑл хӑй тахҫантанпах вӗренет иккен.

Английским он занимается давно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хальхи вӑхӑтра хастарлӑ ача ятарласах ҫар ӗҫне вӗренет, вара вӑл савӑнсах Пӗрлешӳллӗ нацисен ялавӗ айӗнче ҫапӑҫма хатӗрленет.

Сейчас храбрый мальчик проходит специалькую подготовку и будет рад сражаться под флагом Объединенных наций.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Манӑн шӑллӑм пур, вӑл тинӗс флот училищинче вӗренет.

— У меня брат есть, он в мореходном училище учится.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, чӑнах та, бокс вӑййине вӗренет пулмалла: пурне те шывалла вӑркӑнтарчӗ питӗ меллӗн.

Наверное, и в самом деле занимался боксом: швырял их всех за борт, как хотел.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пилӗк-улт хут хырӑмӗпе ҫапӑнсан вӗренет, — терӗ Чакак.

— Раз пять приложится животом — научится, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл тӑххӑрмӗш класра вӗренет.

Он перешел в девятый класс.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Яланах ҫынсем хушшинче, ӗҫлеме вӗрентет, хӑй те вӗренет.

Всегда был на людях, учил их работать и сам учился у них.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ, манӑн Мирон инженера вӗренет, — вӗрен тархасшӑн!

Вот у меня Мирон учится на инженера сделай милость!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Паша Никонов тӑван чӗлхепе вӗренет, эпӗ — ют чӗлхепе.

— Паша Никонов учится по родному, а я по чужому.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫын ҫуралнӑ, пурӑнать, вӗренет, анчах вӑл мӗнле ҫын пулать — ку нумай условисенчен килет…

Родился человек, живет, воспитывается, и какой он будет — зависит от множества условий…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑксем хутла пӗлеҫҫӗ, ялтан темиҫе ҫын институтра вӗренет.

Молодежь грамотная, несколько человек из стойбища в институте учатся…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed