Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вылянӑ (тĕпĕ: выля) more information about the word form can be found here.
Асӑрхантӑм паллах; сирӗнпе пирӗншӗн паллӑ фактсем пирки шарламарӑм, тӗслӗхрен, Стерс патӗнче картла вылянӑ каҫа, урӑхла йӗркери ытти пулӑма аса илмерӗм; пӗтӗмӗшле калаҫу пулчӗ пирӗн Биче Кавазпа.

Осторожность удерживала меня передать лишь нам с вами известные факты того вечера, когда была игра в карты у Стерса, и некоторые другие обстоятельства, (иного порядка), чем те, о каких принято говорить в случайных знакомствах.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сасӑ вара, сасӑ… эсир картла вылянӑ чухне илтнӗскер?

— А голос, голос, который вы слышали, играя в карты?

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурне те эсир чаплӑ вылянӑ тесе калатӑп!

Всем буду говорить, что вы играли великолепно!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иккӗн вылянӑ чухне покер ялан тенӗ пекех пысӑк комбинаци кӑларать.

Когда играют двое, покер весьма часто дает крупные комбинации.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вылянӑ вӑхӑтра вӑйӑ йӳтӗм-тӗллевӗн сунӑшӑвне путнӑччӗ.

— Когда я играл, я был исключительно поглощен соображениями игры.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

​Ҫын ҫинче нимпе те палӑрса тӑман, тупринчен тупӑш курман Лев Саввич Турманов, кукша пуҫлӑ, ҫамрӑк арӑмлӑ арҫын, пӗрре, юлташӗн ҫуралнӑ кунне уявланӑ чухне, винтла вылянӑ.

Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Ҫӗкленчӗклӗхе пусарма тӑрӑшрӑм, ҫапах та сӑмахӑмсем салтакла вылянӑ чухнехи хушулла янӑрарӗҫ:

Я сказал, стараясь не быть торжественным, но все же слова мои прозвучали как команда в игре в солдатики:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— …Театрта вылянӑ.

— …Играл в театре.

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

— Пӗррехинче эпӗ тӗп хулара Король театрӗнче вылянӑ.

— Однажды я играл в столичном королевском театре.

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Унӑн кӑмӑл-туйӑмӗ халӗ пӗри теприне ҫӗнтереймесӗр ҫӗрӗпех вылянӑ вӑйӑҫсен пит-куҫӗ кӑмӑлсӑррӑн пӗркеленнине аса илтерет; шкатулкӑна хул айӗнче ҫирӗппӗн хӗстерсе тытнӑ; телей пӳрсен — хӑйне тивӗҫлӗ парне кӳме, пуш-пушӑ е кирлӗ мар ӑпӑр-тапӑрпа тӑк — ҫӑрине хӑйпӑтса киленӗҫ тупма ӗмӗтленет.

Состояние его духа напоминало кислую гримасу игрока, игравшего весь вечер вничью; шкатулку он крепко держал под мышкой, рассчитывая вознаградить себя, в случае пустоты ее или бесценности, — удовольствием сковырнуть замок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Вӑл Херн прокурор патӗнче вылянӑ чухне пуҫлӑхпа юнашар ларса пӗрре мар калаҫнӑ.

Он был знаком с ним по встречам за игрой у прокурора Херна.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑна сайра е инкеклӗ тӗслӗхсене кӗтни илӗртет, хыпарҫӑсем вара ҫителӗклех — тӗрмере ларуҫӑсен тӑванӗсенчен пуҫласа надзирательсем таранчченех, — вӗсем лавккан хыҫалти пӳлӗмӗнче вылянӑ е эрех ӗҫнӗ самантсенче тепӗр чухне ытлашшине перкелесе яраҫҫӗ.

Его увлекло ожидание редких или трагических случаев, а информаторов было достаточно, начиная родственниками заключенных и кончая теми же надзирателями, болтавшими иногда лишнее в задней комнате лавки, где, случалось, они играли и пили.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вылянӑ чухне мана Бекль каларӗ.

Мне сказал за игрой Бекль.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн урокӗнче кам мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултарнӑ: картла вылянӑ, картинсем ӳкернӗ, ветхи завет кӗнеки вырӑнне вулама хушман Нат Пинкертон, е Шерлок Холмс кӗнекисене сӗтел ҫине хурсах куҫ умӗнчех вуласа ларнӑ, мӗншӗн тесен Геннади атте аякран курмастчӗ, ҫывӑхрине анчах куратчӗ.

На его уроках можно было заниматься чем угодно: играть в карты, рисовать, положить перед собой на парту вместо Ветхого завета запрещенного Ната Пинкертона или Шерлока Холмса, потому что отец Геннадий был близорук.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫамрӑк хуҫа ӗнерхилле ухмахланмасть, анчах унӑн сассинче малтанхи кунхи, «Пуҫ янӑ ҫынна» вылянӑ чухнехи, Давенант паллакан хӑюллӑ нотӑсем илтӗнеҫҫӗ.

Юная хозяйка не дурачилась, как вчера, но в ее голосе слышались знакомые Давенанту боевые ноты первого дня, когда играли «Изгнанника».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каярахпа Шамполион политика каварҫин маскине тӑхӑнчӗ, пурнӑҫӗн кӑткӑс вӑрттӑнлӑхне ҫакӑнпа ӑнлантарма шут тытрӗ; ку роль япӑх вылянӑ чухне те йӗркеллех; Шамполион пирки вара япӑх теме пулмастех-тӗр.

Впоследствии он надел маску политического заговорщика, чтобы хотя этим объяснить сложную таинственность своей жизни, — роль выигрышная даже при дурном исполнении, чего не приходится сказать о Шамполионе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ну, пӗрле вылянӑ пуль, ялти тантӑшсен унсӑр пулмасть…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ну, пӗрле вылянӑ пуль, ялта тантӑшсен унсӑр пулмасть…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лавккаҫӑ сӑмахӗсене ӗненес тӗк — ачасем халӗ вӑйӑ вылянӑ чухне те аслисем мӗн тунине ҫеҫ евӗрлеҫҫӗ имӗш.

По всем его словам выходило, что дети в играх только подражают теперь тому, что делают взрослые.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Летика курӑнмасть; вӑл хӗрӳленсех кайрӗ; вӑл картла вылянӑ чухне хӗрсе ҫитнӗ вӑйӑҫӑнни пек хавхаланупа тара ӳксех пулӑ тытать.

Летики не было; он увлекся; он, вспотев, удил с увлечением азартного игрока.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed