Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫҫӗ the word is in our database.
виҫҫӗ (тĕпĕ: виҫҫӗ) more information about the word form can be found here.
— Тен, «виҫҫӗ» лартса парас ӑна?

— Давайте поставим ему тpойку.

«Интернационал» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/63

Ҫивӗччӗн куҫне хӗссе старик йывӑҫ мӑлатукне пӑрахрӗ, хӑрушшӑн кӑшкӑрчӗ — шухӑшсен кӗтмен тӑхтавне палӑртрӗ ахӑр ҫакӑ, виҫҫӗ авӑссах ҫыран хӗррине ишсе ҫитрӗ.

Заостренно прищурясь, старик бросил деревянный молот и с криком, означающим внезапный перерыв мыслей, тремя взмахами достиг берега.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Виҫҫӗ.

— Три.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Снарядсем: йӗтре — икӗ ешчӗк, граната — виҫҫӗ, кунсӑр пуҫне ҫирӗм тӑватӑ хурҫӑ етре, Леверсон туллӑхӗпе.

Снаряды: картечи — два ящика, гранат — три, кроме того, две дюжины стальных ядер, с обшивками Леверсона.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Темӗн чухлӗ вӑхӑт иртрӗ — калама хӗн: тӗттӗмре сехете пӑхса илме ҫук, шӑрпӑк ҫутаймӑн, — утар енчен умлӑн-хыҫлӑн виҫҫӗ пени илтӗнчӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ман патра е Куттава тытакан хӑна ҫуртӗнче чарӑнмалла, — терӗ вӑл, унтан сӗтел патне виҫҫӗ ярса пуссах ҫитрӗ те укҫана илчӗ, васкамасӑр шалти кӗсйине чикрӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унашкалли ҫапах та пулас-тӑк, хуҫа аялта вентиляци тӑрпине виҫҫӗ шаккать.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виҫӗ миля тӑршшӗ те виҫҫӗ — сарлакӑш!

Три мили длины и три ширины!

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ… тӑв… тӑхта-ха, Матью, миҫенччӗ вӗсем?

— Один, два, три… и… постойте, Матью, сколько их было?

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫапла малтан тӑватӑ Кӑнаш пулнӑ, халӗ виҫҫӗ юлнӑ: Пӗчӗк Кӑнаш, Ҫавалхӗрри Кӑнаш) илсе кайнӑ.

Таким образом вначале было четыре Кунашей, а теперь осталось три: Верхние Кунаши, Нижние Кунаш) увезли.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Ҫурҫӗрччен тата виҫҫӗ.

— До полуночи еще три.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Виҫҫӗ ҫеҫ, ҫапах та эпир ку вӑхӑтра пӗтӗм ӗҫе ҫӑлма пултаратпӑр-ха…

Три часа, в которые мы еще можем спасти все…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— «Орел» ятлӑ бронепоезд ирхине ремонтран тухать, унсӑр пуҫне унта тата виҫҫӗ хатӗр: «За Русь святую», «На Москву», тата «Деникин»; вӗсем икӗ енчен пырса ҫапсан, пирӗннисене япӑх пулать.

— Бронепоезд «Орел» выходит из ремонта утром, а там еще три наготове: «За Русь святую», «На Москву» и «Деникин»: ударят с двух сторон, и плохо придется нашим.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Виҫҫӗ те тӑваттӑ — ҫиччӗпулать.

Три да четыре — семь.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте тата икӗ винтовка кӑларчӗ, унтан ансӑр тимӗр ещӗксем пӗрин хыҫҫӑн теприне виҫҫӗ туртса каларчӗ.

Отец достал еще две винтовки, потом вынул узкий цинковый ящик, за ним другой, третий.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Автан виҫҫӗ авӑтса та ӗлкӗреймест…»

«Не успеет трижды пропеть петух…»

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Патша ларса каякан пуйӑсра халӑхсем хушшинчи ҫыхӑну обществин вакунӗсем виҫҫӗ, вакун-ресторан тата тепӗр запас вакун пур.

В поезде царя три вагона международного общества, вагон-ресторан и запасный вагон.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Аманнине пӗлтерекен хӑюсем ҫанни ҫумне виҫҫӗ ҫӗленӗ.

С тремя нашивками, обозначающими число ранений, на рукаве.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Виҫҫӗ пире ҫӑлса хӑвараймасть.

А три нас не спасут.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed