Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апачӗ (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Акӑлчансен апачӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Патша апачӗ! — тейӗччӗ куна пирӗн ялти хуралҫӑ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑҫтан выльӑх апачӗ илмелле?

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӑрапа сыпсан, апачӗ анмалла, тултарса ӗҫ, — терӗ Марье, чӑлантан кӑкшӑм йӑтса тухса.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Апачӗ ҫителӗклӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Апачӗ начар пулӗ хулара.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ази халӑхӗн апачӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Чӑваш апачӗ вырӑс хырӑмне килӗшмест те пулӗ ҫав, — терӗ Санюк, Соня ҫав тери тутлӑ апата та тиркенинчен тӗлӗнсе.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫисе тӗлӗнтӗрччӗ унӑн вырӑс майри: Соньӑшӑн чӑваш апачӗ ӗмӗр ҫисе курман япала-ҫке.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Апачӗ те, тумтирӗ те кирлӗ — ӑна-кӑна пӗлмеҫҫӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Апачӗ тутлӑ пултӑр, — терӗ пӗр старик, Павлуш ҫумне вырнаҫса ларса.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Выльӑх апачӗ те туллиех.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑнтӑр апачӗ ҫитиччен пӗр сехет маларах ун патне икӗ офицерпа — Эльванспа тата Фергюсонпа — пӗрле Елизавета Вессон килсе кӗчӗ.

За час до обеда к ней приехала Елизавета Вессон в сопровождении двух офицеров — Эльванса и Фергюсона.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӗлкӗшленсех каясран хӑйне хӑй хытарса сехетне пӑхса тӗсерӗ те ирхи апата тухрӗ, анчах сахал ҫирӗ, апачӗ ӑна халичченхипе танлаштарсан тутӑсӑртарах пек туйӑнчӗ.

Не желая распускаться, она взглянула на часы и ушла завтракать, но ела мало, причем пища казалась ей не такой вкусной, как всегда.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӑнтӑр апачӗ ҫывхарать, ӑна, карап ҫинчи йӗркепе килӗшӳллӗн, кӑнтӑрла иртни пӗррере параҫҫӗ.

Приближалось время обеда, который, по корабельным правилам, подавался в час дня.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан вӑл Бутлера хӑна ҫуртӗнчи ӗнерхи кӑнтӑр апачӗ пирки ҫине-ҫинех аса илтерчӗ, эпӗ палламан ҫынсен хутшӑнӑвӗсенче чакаланчӗ.

Потом он начал напоминать Бутлеру подробности вчерашнего обеда в гостинице, копаясь в отношениях с неизвестными мне людьми.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн тухтӑрпа Гент Уиджиджие курса ҫӳреме, унти йӑла-йӗркепе паллашма, яла тӗплӗн тишкерме тухрӗҫ.

После обеда доктор и Гент отправились по Уиджиджи наблюдать нравы и осматривать поселение.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн Стэнли Таборӑна тӗпчеме кайрӗ, Гент вара карттине сарса хучӗ те шухӑшласа пуҫне ҫӗмӗрме пикенчӗ.

После обеда Стэнли ушел осматривать Табору, а Гент развернул карту и погрузился в соображения.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Анчӑк апачӗ, — кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Шау.

— Собачье кушанье, — неожиданно сказал Шау.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн тӑруках ҫухалчӗ те курӑнмасть.

 — После обеда он вдруг исчез и не появлялся.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed