Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фельдшер the word is in our database.
Фельдшер (тĕпĕ: фельдшер) more information about the word form can be found here.
Фельдшер кӑвак сухаллӑ, чӗркуҫҫи пек ҫара яка пуҫлӑ ват старик еннелле ҫаврӑннӑ та: — Мӗнле, Иван Матвеевич, паян кӗмсӗртеттернине илтрӗн-и? — тесе ыйтнӑ.

Фельдшер повернулся к седобородому деду с лысой, как колено, головой: — Что, Иван Матвеевич, сегодня стрельбу слыхали?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер Лена патне пынӑ та ун алӑ тымарне тата пуҫне хыпаласа пӑхнӑ.

Фельдшер подошёл к Лене, пощупал пульс и потрогал голову.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер вӗҫне ҫитичченех тимлӗн итленӗ.

Фельдшер выслушал до конца.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер, хытӑ пӑлханнипе хӗрелсе кайнӑскер мӑйӑхне шӑртлантарса тӑнӑ, анчах унӑн пит-куҫӗ питӗ таса та шанчӑклӑ пулнӑ.

Фельдшер стоял красный, взволнованный, усы у него топорщились, и такое честное было у него лицо,

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер тарӑхнипе хаяррӑн тулхӑрса сывланӑ тата, ҫиллине шӑнараймасӑр, хутран-ситрен Коля аллине вӑйпах карт-карт! турткаланӑ.

Фельдшер пыхтел от негодования и иногда, не в силах сдержать ярость, энергично дёргал Колину руку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ман атте — Василий Георгиевич Голубков, фельдшер.

Отец мой — Василий Георгиевич Голубков, фельдшер.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер вара мана — шӑлран…

И фельдшер меня — в зубы…

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Мӗнле? фельдшер, эппин кӑтарт-ха ӑна, таркӑнсене епле пӑхнине».

«Как?! Фельдшер, покажи ему, как бродяг свидетельствуют».

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Машинӑра водитель, врач тата фельдшер пулнӑ.

В машине были водитель, врач и фельдшер.

Васкавлӑ пулӑшу машини ҫаврӑнса ӳкнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30098.html

Лаша кӳлчӗҫ те арҫынсенчен пӗрне Ленькӑпа пӗрле фельдшер шырама ячӗҫ.

Запрягли сани и с кем-то из мужиков послали Леньку разыскивать фельдшера.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫитменнине килте те ҫук-ха ҫав фельдшер

Дома его сейчас к тому же нет…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунта, мансӑр пуҫне тата, фельдшер пурӑнать, анчах вӑл питӗ кӑмӑллӑ ҫын, тӗрӗссипе каласан, пирӗн майлӑ шухӑшлаканскер вӑл.

Здесь, кроме меня, еще фельдшер, но он очень милый человек и, в сущности, сочувствующий.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑтартрӑм эпӗ пульлине — ӑна фельдшер хамах парса хӑварнӑччӗ.

Показал я ему пулю — мне её фельдшер оставил.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Алексей Дмитриевич кунӗпех ӗҫлерӗ: декорацисем сӑрларӗ, Селезниха ялне париксем илме кайса килчӗ, фельдшер патне хӑйне валли ҫуртук тата «лӗпӗш пек» галстук ыйтма кайрӗ.

Весь день Алексей Дмитриевич провёл в хлопотах: красил декорации, ездил в Селезниху за париками, ходил к фельдшеру просить для себя сюртук и галстук бабочкой.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗрре ҫеҫ-ҫке вӑл манӑн! — ӗсӗклесе макӑрнӑ Марковна, фельдшер ури умне ӳксе.

Один ведь он у меня! — голосила Марковна, валяясь в ногах у фельдшера.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Заводри фельдшер ҫитнӗ, суранланнӑ ачана пӑхнӑ та эмелсем сӗрсе ҫыхнӑ, чылайччен пуҫне сулса тӑнӑ.

Приехал заводский фельдшер, посмотрел больного, обложил его примочками и долго качал головой.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Акӑ ӗнтӗ фельдшер килнӗ ҫӗре Петя чӗрӗлчӗ те, теҫҫӗ ҫынсем.

А все люди говорили, что вот приедет фельдшер, а Петя уже живой.

Арҫын ача каллех чӗрӗлчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халех фельдшер патне вӗҫтер! — терӗ.

Гони за фершалом!

Арҫын ача юланутпа пыни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан вӑл, яла ҫитсе, фельдшер патне кайрӗ.

Потом он пришёл в селение и пошёл к фельдшеру.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пӗве ҫитмен ачасем пӗрлехи ҫапӑҫу пуҫласа ячӗҫ, а эпӗ Ситанова мӑкӑлтанине тӳрлетекен фельдшер патне илсе карӑм; вӑл ҫавӑн, пек туни ӑна ман куҫ умӗнче тата ҫӳлерех хӑпартса ячӗ, ӑна кӑмӑллассине, хисеплессине ӳстерсе хучӗ.

Подростки начали общий бой, я повел Ситанова к фельдшеру-костоправу; его поступок еще больше возвысил его в моих глазах, увеличил симпатию и уважение к нему.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed