Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сылтӑм the word is in our database.
Сылтӑм (тĕпĕ: сылтӑм) more information about the word form can be found here.
Унӑн сылтӑм енне — хуҫа арӑмӗ Клавье.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Икӗ аллипе сылтӑм кӑкӑрне чӑмӑртаса тытрӗ — ҫӗр каҫа вӑл та карӑннӑ иккен.

Help to translate

Кӗтме пӗлекенсем… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Кам ретӗн сылтӑм енче хӗрринче тӑрать, ҫав хирӗҫле командӑна чупса пырса «сӑнчӑрне» татма пӑхать.

Help to translate

Хӗр вӑрлани // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ванюш пурпӗр илтрӗ, вӑл пуҫне хӗр енне ҫавӑрчӗ, сылтӑм аллипе савнине аллинчен тытрӗ.

Help to translate

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Арҫын вырӑн ҫинчи хӗрарӑм ҫине пӑхса илчӗ те унӑн сылтӑм алли хӑйпе хӑй йӗм кати патнелле туртӑнчӗ, унтан — пиҫиххи ҫинчи кобурари пистолет патне.

Help to translate

Хута кӗрекен // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

1973 ҫулхи ҫӗртмен 20-мӗшӗнче аэропортра сылтӑм тата сулахай перонистсем хушшинче хӗҫпӑшаллӑ тытӑҫу пулса иртнӗ.

20 июня 1973 года в аэропорту произошло вооружённое столкновение между правыми и левыми перонистами.

Пистарини министр ячӗллӗ пӗтӗм тӗнчери аэропорт // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 1%80%D1%82

Славонире, ҫӗршывӑн тӗп хулинчен — Загребран — тухӑҫ енче, Драва юханшывӗн сылтӑм ҫыранӗ хӗрринче, Дунай юханшывне юхса кӗнӗ вырӑнтан 25 ҫухрӑмра вырнаҫнӑ.

Расположен в Славонии, на востоке от столицы страны — Загреба на правом берегу реки Дравы в 25 км от её впадения в Дунай.

Осиек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1% ... 0%B5%D0%BA

Юханшывӑн сылтӑм ҫыранӗнче вырнаҫнӑ Леви хулапа ӑна Квебек кӗперӗ ҫыхӑнтарать.

С расположенным на правом берегу городом Леви его соединяет Квебекский мост.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Сылтӑм енчен Ока юхса кӗрет.

С правого — река Ока.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫак иртнӗ ҫулсем хушшинче Енисей шывӗн сылтӑм ҫыранӗнче ҫӗнӗ порт Игарка ӳссе ларчӗ.

На правом берегу реки Енисея вырос за последние годы новый порт Игарка.

Игарка — полярти порт // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Акӑ Атӑла сылтӑм енчен Ока шывӗ юхса кӗрет.

Вот в Волгу впадает справа река Ока.

Пысӑк юханшыв // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

5. Унӑн сылтӑм ҫыранне тупӑр.

5. Найдите правый берег реки.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

2. Бугровка ялӗ хӑш енче ларать — сылтӑм енче-и, сулахай енче-и?

2. На каком берегу (правом или левом) расположена деревня Бугровка?

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сылтӑм ҫыранне, сулахай ҫыранне ҫырса паллӑ тӑвӑр.

Надпишите, где правый, где левый берег.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Шывӑн сулахай енӗпе сылтӑм енне мӗнле пӗлмеллине вӗренчӗҫ.

Узнали ребята, как принято по течению ручья определять правый и левый берега.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

«Коммунар» совхозран ҫурҫӗрелле, Быстрая юханшывӑн сылтӑм чӑнкӑ ҫыранӗнче рабочисен пысӑк поселокӗ — Ленино сарӑлса выртать.

На правом крутом берегу Быстрой от совхоза «Коммунар» раскинулся большой рабочий поселок — Ленино.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Япала пӗр-пӗр вырӑнтан ҫурҫӗр енче тӑрать пулсан, ӑна хутӑн ҫӳл енчи хӗрринелле кӑтартаҫҫӗ; кӑнтӑр енче пулсан — аялалла; хӗвелтухӑҫ енче пулсан — хутӑн сылтӑм енчи хӗрринелле; хӗвеланӑҫ енче пулсан — сулахай енчи хӗрринелле.

на север от какого-нибудь пункта — по направлению к верхнему краю листа бумаги; на юг — к нижнему; на восток — по направлению к правому краю листа; на запад — к левому.

Чертеж ҫинче енсене мӗнле паллӑ тӑваҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Унтан тетрадьсене хамӑр ума тытса, ҫурҫӗр еннелле ҫаврӑнса тӑтӑмӑр та, пирӗн тетрадьсен ҫӳлти хӗррисем ҫурҫӗр енне, аялти хӗррисем — кӑнтӑр енне, сылтӑм хӗррисем — хӗвелтухӑҫ енне, сулахай хӗррисем — хӗвеланӑҫ енне пулчӗҫ.

Затем повернули наши тетради так, что верхний край был направлен на север, нижний — на юг, правый — на восток и левый — на запад.

Чертеж ҫинче енсене мӗнле паллӑ тӑваҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫапла тӑссан, сылтӑм алӑ хӗвелтухӑҫ енне, сулахай алӑ — хӗвеланӑҫ енне кӑтартать.

Правая рука показывает направление на восток, левая рука — на запад.

Ҫынсен енсене хӗвел тӑрӑх тупма мӗнле вӗренсе ҫитнӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кам та кам енсене хӑй епле тӑнинчен шутласа «сылтӑм енӗ», «сулахай енӗ», «мал енӗ», «кай енӗ» тесе шутлать, ҫав ҫын хӑй пӗлмӗн вырӑнта часах аташса кайма пултарать.

Кто определяет направление пути от себя — «направо», «налево», «вперед», «назад», — тот легко может заблудиться в незнакомой местности.

«Сылтӑм ен» е «сулахай ен» тенисем улшӑнни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed