Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Атя, юлташӑм, кайӑпӑр! — терӗ Сима хӗрачана, вара унпа тула тухрӗ.— Ну-ка, хозяйка, пойдем? — попросил Сима девочку и они вместе вышли.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ырӑ каҫ пултӑр! — сывлӑх сунчӗҫ Джурджепе Сима.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Кунта темле мӑн хырӑмлӑ кулак, дражевец пурӑнать, — пӑшӑлтатрӗ Сима Джурджене, вара вӗсем, винтовкисене хатӗр тытса, пӳрте кӗчӗҫ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫӗрӗпех лӑпӑртатасшӑн-нм? — Сима хӑюсӑрланнипе ҫилленсе ун ҫине тӑрӑнчӗ Джурдже.Что ты с ними нянчишься целую ночь! — вмешался Джурдже, обозлившись на Симу.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ирӗклӗхшӗн, рабочисемпе хресченсемшӗн кӗрешетпӗр, эпир партизансем, — кунашкал килсе тухас-мӗн пулсан калама вӗренсе хунӑ сӑмахсене шӑппӑн та ыйтуллӑн каларӗ Сима.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ку карчӑк пулнине Сима сасӑранах уйӑрса илчӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сима хытӑрах шаккарӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Паром пӑр хушшинче шумасан, мӗн тӑвӑпӑр? — ыйтрӗ Сима Павӑлтан.— А что мы будем делать, если паром не пройдет сквозь лед? — спросил комиссара Сима.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ху епле столяр пулнине кӑтарт, — терӗ Сима.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хресченсем ҫеҫ ун пек пулма пултараҫҫӗ, — тӗлӗнчӗ Сима.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сыснасемшӗн ҫеҫ килнишӗн кӑмӑллӑ пул, — терӗ Сима.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Халӗ хресченсенчен кам отряда килнӗ пулӗччӗ? — пӑшӑлтатрӗ Сима хавхаланса Гвоздена хӑлхинчен.
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Манӑн Сима тусӑм тӗрӗс калать: пӑсӑк ҫуралнӑ эпӗ, ҫавӑн пекех тӑрса юлнӑ.— Да, Сима прав: меня и впрямь не совсем так, как нужно, сделали.
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хӑш-пӗрисем хыттӑнах кулса ячӗҫ, анчах Сима, ҫӗнӗ партизансем именнипе хӑйсене аван мар туйнине сиссе: — Ан ҫиллен, юлташ, — терӗ, — ҫавнашкал пӑсӑк ҫын ӗнтӗ вӑл, йӗркеллӗ туман ӑна ашшӗ-амӑшӗ, анчах чӗри усал мар унӑн, — вӑл вара Джурджене чарӑнма хушса юнарӗ:
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Джурджепе Сима шӳтлӗ калаҫӑва малалла тӑсма хӑтланчӗ, анчах никам та шӳтлесшӗн пулмарӗ те, вӗсем калаҫма чарӑнчӗҫ.Джурдже и Сима пытаются шутить, но, не встретив поддержки у окружающих, замолкают.
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Епле шутлатӑн эсӗ, Сима тусӑм, нимӗҫсене ҫавӑн чухлӗ одеколон мӗн тума кирлӗ-ши? — терӗ Джурдже, нимӗҫ салтакӗн ранецне пӑлхатса.
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Уча хыҫҫӑн Сима отрядра чи тирпейлӗ партизан шутланать.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Мӗн пулассине кам пӗлет-ха! — кӗске хура куҫхаршиллӗ пысӑк та шывлӑ куҫӗсене хӗсе-хӗсе илсе, Сима пуҫне иккӗленӳллӗн сулларӗ.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе! — кӑшкӑрчӗ пӗрремӗш ротӑри Сима алӑк янаххи ҫинченех.— С Новым годом! — крикнул Сима из Первой роты, появляясь в дверях.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Темиҫе кун каярах самолет ҫинчен пӑрахнӑ нимӗҫсен листовки ку; ӑна Сима вулать.Немецкую листовку, сброшенную несколько дней назад с самолета, читал Сима.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.