Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сашка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Эрех пирки! — тенӗ Сашка, кашни сӑмахне тӑхчаланӑ пек тата-тата.

— Через водку, — отчеканивал Сашка, часто моргая и слизывая языком слюну, сползавшую по канальцу розового шрама.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сашка сассине кӑштах улӑштарчӗ.

Голос Сашки менялся.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир иксӗмӗр пуян ҫынсем, авӑ епле!.. — Сашка аллисемпе ҫапкаланса илнӗ.

Мы с тобой богатые, во!.. — Сашка, корячась, широко расплескивал руки.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Сашкӑна шуйттан та улталаймӗ! — тесе кулнӑ Сашка, пӳртум пахчи патне пырса тӑрса.

— Черт Сашку не ом-манет! — смеялся Сашка, подходя к палисаднику.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Миколай Лексеич, ваше преподобие, эпӗ сана пӗ-ле-е-ет-ӗп!.. — тенӗ Сашка, ташлакаласа, унтан, ҫинҫе пӳрнине чанк тӑратса, улпута юнаса илнӗ.

— Миколай Лексеич, ваше преподобие, я тебя зна-а-аю!.. — И Сашка, приплясывая, грозил торчмя поднятым тонким и грязным пальцем.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сашка, пушӑ кӑшӑллӑ йӗмне ҫӳлелле турткаласа, куҫне хӗснӗ, путсӗррӗн кулкаланӑ.

Сашка поддергивал спадавшие портки, подмигивал, шельмовато улыбался.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сашка тӑтӑшах эрех ӗҫнӗ, хӗрӗнкӗ чухне имени картишӗнче урисемпе шаплаттарса утса ҫӳренӗ.

Сашка часто баловался водкой, в такие минуты бродил по двору имения, шпаклюя ногами.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Салтакра чухне Сашка (Богучар енчи ҫын пулнӑ вӑл) ӳсӗр пуҫпа эрех вырӑнне кӗленче тутинчен питӗ хаяр крепки водки янклаттарнӑ та, ҫунтаракан япала, унӑн аялти тутине янахӗ ҫумнех тавӑрса какӑртса лартнӑ.

Под пьянку в солдатчину (родом Сашка был из богучарских москалей) вместо простой водки хватил он из косухи «царской водки»: огненная струйка и пришила ему нижнюю губу к подбородку.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫамрӑк чухне Сашка кучерта ҫӳренӗ, анчах та юлашки кунӗсенче, вӑйран тайӑнса витӗрех курми пулнӑ пирки, конюха куҫнӑ.

В молодости Сашка кучеровал, но под исход жизни, теряя силу и зрение, перешел в конюхи.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сашка — ҫӳҫӗ-пуҫӗ кӑвакаричченех пурӑннӑ старик ӗнтӗ, ҫапах та Сашках пулса юлнӑ.

До сплошных седин дожил старик, но Сашкой так и остался.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий хӑйӗн вӑхӑтне нимрен ытларах варринчен ҫурнӑ пӗренесенчен пураса тунӑ аслӑ витере Сашка конюхпа пӗрле ирттерет.

Григорий большую часть времени проводил в просторной рубленой конюшне вместе с конюхом Сашкой.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Именире дворовӑй ҫынсенчен, Вениаминсӑр пуҫне, кухарка Лукерья, хавшаса ҫитнӗ конюх Сашка, кӗтӳҫӗ Тихӑн тата ҫӗнӗрен кучера килсе кӗрешнӗ Григорипе Аксинья пурӑнаҫҫӗ.

В имении из дворни, кроме Вениамина, жили: кухарка Лукерья, одряхлевший конюх Сашка, пастух Тихон, поступивший на должность кучера Григорий и Аксинья.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сашка Б… кунта вырӑссемпе е ту ҫыннисемпе пӗрле ӑна хирӗҫ ҫапӑҫать.

Сашка Б… тут вместе с русскими или с горцами воюет против него.

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Анчах ҫапах та, эпӗ Сашка Б… пек господинпа, полковникпа, флигель-адъютантпа ҫапла ҫывӑх ҫынсем пек «эсӗ» тесе калаҫнинчен Андрей, управляющи, питех те тӗлӗнет пулӗ тесе шутлатӑп…

Однако, я думаю, Андрей-управляющий очень был бы озадачен, что я на ты с таким господином, как Сашка Б…, полковником и флигель-адъютантом…

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ку вӑл чыкансемпе ӗҫнӗ каҫ пулнӑ, ӑна пуҫараканӗсем — леш Петербургран килнӗ Сашка Б…, флигель-адъютант тата Д… князь, унтан вара ҫав мӑнаҫлӑ старик пулнӑ…

Это была попойка с цыганами, которую затеяли приезжие из Петербурга: Сашка Б…, флигель-адъютант, и князь Д…, и этот важный старик…

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Пирӗн пата икӗ вӑрӑ килкелеҫҫӗ, пӗри — Сашка, ухмах, хаярскер, тепри — Ваничка, вӑл вара йытӑ пекех кӑмӑллӑ.

У нас два вора бывают, один — Сашка, дурак и злой, а другой — Ванечка, так этот добрый, как собака.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Сашка!

Саша!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Сашка!

— Сашка!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Сашка!

— Сашка!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Сашка!

— Сашка!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed