Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Патнерех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӑчӗ те кӑранташпа ҫырса тултарнӑ хут листине куҫӗ патнерех ҫывхартрӗ.

вставая, и приблизил к глазам лист бумаги, исписанный карандашом.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Васильев хӑвӑрт ура ҫине сиксе тӑчӗ те ӑна сӗтел урлах ик аллине те тӑсса пачӗ, унтан, именнӗ пек пулса, эрехлӗ графина хӑй патнерех шутарчӗ те каллех вырӑнне ларчӗ.

Васильев быстро встал, протянул ей через стол обе руки, потом, как бы смутившись, подвинул к себе графин с вином и опустился на место.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Васильев патнерех куҫса ларчӗ те хавхалансах калаҫма пуҫларӗ:

Он подвинулся к Васильеву и мечтательно заговорил:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аппарата вӑл хӑй патнерех шутарса лартрӗ, ӑна шаккаса пӑхрӗ, унӑн хыҫалти хуппине уҫрӗ, анчах ҫак хушӑра ҫил шӑхӑрса кашланӑ евӗрлӗ тӗлӗнмелле сасса илтсе, чарӑнса тӑчӗ.

Он подвинул к себе аппарат, постучал по нему, открыл заднюю крышку, но в это время странные звуки, напоминающие шум ветра, привлекли его внимание.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл урисемпех кресло ҫине хӑпарса ларчӗ, лампӑна хӑй патнерех шутарса лартрӗ те кӗнеке страницисене уҫса пӑхма тытӑнчӗ.

Он забрался с ногами в кресло, подвинул к себе лампу и начал перелистывать страницы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Али Гусейнович, — енчен енне ҫаврӑнса пӑхса тата ун патнерех пӗшкӗнсе шӑппӑн, калама пуҫларӗ Синицкий, — эпӗ ҫакна калама тивӗҫ… —

— Али Гусейнович, — оглядываясь по сторонам и наклоняясь к нему, тихо начал Синицкий, — я должен сказать… —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам ҫав тери хуллен каланипе унӑн кӳрши патнерех сиксе лармалла пулчӗ.

Мариам говорила так тихо, что ее собеседник был вынужден подвинуться ближе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарике аякӗнчен тӗксе илтӗм те, хырӑм ҫине выртса, кӑвайт патнерех шума пуҫларӑм.

Я толкаю Гарика в бок и осторожно ползу на животе к костру.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ иккӗлентӗм: вырӑнтах тӑрас-ши е патнерех пырас?

Я остановился в нерешительности: на месте оставаться или подойти поближе?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Акӑ Гарик, кимӗ хӳринчен ун патнерех куҫса ларса, ӑна хулпуҫҫинчен юлташла тӗртсе илчӗ.

Вот Гарик пересел с кормы поближе и, смеясь, хлопнул его по плечу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унтан ун патнерех пытӑм та пуҫне пӗркеннӗ сӗтел ҫиттинчен туртрӑм.

Тогда я подошел поближе и дернул за скатерть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кондрин пусма ҫине, алӑк патнерех вырнаҫнӑ.

Кондрин устроился на лестнице, поближе к выходу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Василий Максимович Генка патнерех пӗшкӗнсе калаҫрӗ.

— Василий Максимович говорил, низко пригнувшись к Генке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр аллинче маҫилкке, тепӗр аллинче тикӗт лакӑмӗ тытса, Тихон ун патнерех пычӗ те, маҫилккипе фабрикӑн тӗксӗмрех хӗрлӗ, чӗрӗ аш тӗслӗрех ҫурчӗ ҫине кӑтартса, кӑмӑлсӑр мӑкӑртатса илчӗ:

Держа в одной руке квач, а в другой ведёрко дёгтя, Тихон подвинулся к нему и, указывая квачом на тёмно-красное, цвета сырого мяса, здание фабрики, ворчал:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алекссй ун патнерех пычӗ, ун ҫине палламан ҫын ҫине пӑхнӑ пек пӑхса, хуллен, кӑштах шӑхӑракан сасӑпа ыйтрӗ:

Алексей подошёл к нему и, глядя, как на незнакомого, тихим голосом, с присвистом спросил:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баракран тухсанах, Батманов Мерзлякова кӑкӑртан ҫавӑрса тытрӗ, ӑна хӑйӗн патнерех туртса илсе, тытса ҫӗклерӗ, вара ҫиллине шӑнараймасӑр, кӑшкӑрса ячӗ:

Едва они вышли из барака, Батманов схватил Мерзлякова за грудь и, подтянув к себе, почти оторвав от земли, закричал, уже не в силах сдержать возмущение и гнев:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Таньӑна ӑнлантарас тесе, ун патнерех ҫывхарчӗ:

Он придвинулся ближе к Тане, пытаясь ее утешить:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Таня вут патнерех шуса ларчӗҫ.

Алексей и Таня подвинулись к огню.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑк патнерех ҫамрӑксем вырнаҫнӑ.

Ближе к двери расположилась молодежь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӑл, пукан ҫинчен тӑрса, Залкиндпа Ковшов патнерех куҫса ларчӗ.

Сейчас он поднялся с кресла и пересел ближе к Залкинду и Ковшову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed