Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку — нимӗҫӗн йӑлана кӗнӗ йӗрки пек; калӑпӑр, апатлану — шӑп та лӑп тӑватӑ минутсӑр пӗррере.с аккуратностью немца, завтракающего в пятьдесят шесть минут первого.
VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
Калӑпӑр, ирех тӑма хӑнӑхман этем.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
Калӑпӑр, эпир ҫав Мирамбон ҫар линине ҫапса аркатман, ҫапах та сапаласа-шӑтарса кӗнӗ тейӗпӗр.Допустим, что мы не разбили, а пробили войсковую линию этого Мирамбо.
X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Манӑн, калӑпӑр, пӗр пин ҫурӑ фунт юлнӑччӗ, анчах эпӗ ҫав укҫапа пысӑках мар шхуна туянтӑм та сельдь турттарма пуҫларӑм.
III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Томсона мӗн калӑпӑр?
V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
— Шебалова калӑпӑр: унта пултӑмӑр, никам та ҫук, тейӗпӗр.
ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Ҫисе тӑранӑр та выртса канӑр, унтан сире ӑҫта вырнаҫтарассине татса калӑпӑр.Покушайте, отдохните, а тогда будем решать, как и куда вас пристроить.
IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Калӑпӑр, казак каҫмалли патне пырса винтовкӑсене ярса илет те, хуть те мӗн хӑтлан вара унпа.Казак, скажем, к броду подъедет, заберет винтовку, и делай с ним что хочешь.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Тӗслӗхрен калӑпӑр: сана вӗренме кадетски корпуса панӑ пулсан, санран каледински юнкер шӑранса тухнӑ пулӗччӗ.
VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Ну, документа, калӑпӑр, атӑ ӑшне чикме пулать.
I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Кашни гектартан пысӑк тупӑш кӳме пултаракан культурӑсене, калӑпӑр, сахӑр кӑшманӗ, куккурус, рапс, хӗвелҫаврӑнӑш, ҫӗрулми, уҫӑ тата хупӑ ҫӗр ҫинче пахчаҫимӗҫ туса илекен ҫӗрсен лаптӑкӗсене анлӑлатмалла.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49
Чирлӗ ури ҫинчен мансах вӑл надзирателе тӗрлӗ меслетпе сиенсӗрлетет — унпа килӗшсе татӑлнинчен тытӑнса ӑна тапӑничченех: калӑпӑр, лешӗ арестантсен йышне тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн камерӑна шалтан пӑхма кӗрсен.
XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Калӑпӑр, чӳрече хӑех уҫӑлчӗ, арестант картише тухаять, анчах — шалти хапхана хураллакан надзиратель аллине…
XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Калӑпӑр, лару-тӑрӑва кӳнтеленсем кӗретӗнех уҫӑмлӑ, чӗлхисене салтса яма хатӗр тесе кӑларса тӑратсан?Скажем, представить дело так, как если бы свидетели налицо и готовы развязать языки.
IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Консуэло сӑн-сӑпатне Баркет Гравелота ӑнӑҫлӑ ӳкерсе кӑтартрӗ, ҫавӑнпа та ӑна ҫывӑхран тинкерсе пӑхмалли кӑна юлать, калӑпӑр, Ван-Конет тӑтӑшах пӑхнӑ пек.
III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Е, калӑпӑр, ҫын тахҫан хӑйне хӑй вӗлерессипе минрешнӗ, вӑрттӑн чӗнӗве сӑнарлаканскер урлӑ кукӑр турат курать те…
I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Калӑпӑр, пирӗн судья, Иван Федорович, вӑрӑсене айӑплать; ака Плюшихӑн хӳмине ҫӗмӗрнӗччӗ — вӑл ҫавсене судпа айӑпларӗ.Скажем, наш судья, Иван Федорович, воров судит: вот у Плющихи забор сломали — он судил,
III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Сирӗнтен пӗри, калӑпӑр, сумлӑ коммерсант, тепӗри — доктор, виҫҫӗмӗшӗ — чиновник пулӗҫ.Один из нас будет, скажем, почтенным коммерсантом, другой — доктором, третий — чиновником.
II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Пур-ҫке унашкаллисем: вӗсем патне Лев Толстой Рафаэльпе е, калӑпӑр, Бахпа пӗрле пырса кӗрет-и — йышӑну пӳлӗмӗнче сехечӗ-сехечӗпе тытса пур пӗрех тертлентереҫҫӗ, хӑйсем вара ҫӑра шӑтӑкӗнчен вӑрттӑн сӑнаҫҫӗ:
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.
— Калӑпӑр, Самсонран кӑшт вӑйлӑрах пулсанах эпӗ тӑпрара чаваланнипех чӑн-чӑн мул пухмалла та…
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.