Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вуншар the word is in our database.
Вуншар (тĕпĕ: вуншар) more information about the word form can be found here.
Хӑшпӗр астероидсем хушшинче вуншар метр диаметрлӑ е унтан та пӗчӗкреххисем тӗл пулаҫҫӗ.

А среди неоткрытых астероидов есть множество таких, диаметры которых всего несколько десятков метров и даже несколько метров.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ученӑйсем вӗсен шучӗ темиҫе вуншар пин тесе шутлаҫҫӗ.

Ученые предполагают, что их существует несколько десятков тысяч.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫуртсене ҫӗр миллион километртан телескоппа курас тесен, ҫав ҫуртсен ҫӳлӗшӗпе сарлакӑш вуншар километр пулмалла.

Чтобы увидеть в телескоп постройки с расстояния в сотню миллионов километров, надо, чтобы эти постройки достигали исключительных размеров — в десятки километров длины и ширины.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсен техники вӑйлӑ пулмалла, мӗншӗн тесен эпир, Ҫӗр ҫинчи ҫынсем, хамӑр планета ҫинче марсиансем тунӑ канал пек каналсем чаваймастпӑр: марсиансен каналӗсем телескоп витӗр курӑнаҫҫӗ пулсан, вӗсем вуншар е ҫӗршер километр сарлакӑш пулма кирлӗ!

И очевидно, у них огромная техника, так как даже мы, люди Земли, не в состоянии покрыть свою планету целой сетью каналов, как это сделали марсиане: ведь марсианские каналы имеют ширину в десятки и сотни километров, раз их видно в наши телескопы!»

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсем пулман пулсан, ӑста шутлакан вуншар ҫын нумай уйӑх хушши асапланнӑ пулӗччӗ, шутлакан машинӑсем вара ӑна темиҫе сехет хушшинчех туса пӗтернӗ.

Если бы их не было, десятки умело считавшихся людей страдали бы в течение многих месяцев, вычислительные же машины завершили его в течение нескольких часов.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вуншар спутник ярса ракета техникине алла илсен, Ҫӗр айккинчи станцие тума та пулать.

Если запустить десятки спутников и обучиться ракетной технике, можно даже построить околоземную станцию.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Уйӑх ҫинчи кратерсем ҫӗр ҫинчи вулкансен кратерӗсем майлӑ, анчах вӗсем кунта Ҫӗр ҫинчи кратерсенчен вуншар хут пысӑкрах.

Лунные кратеры походят на кратеры наших земных вулканов, но они в десятки раз больше.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗр ученӑй ҫапла сӗннӗ: миллион мӗн иккенне пӗлес тетӗр пулсан, ҫӗр штук пысӑк хут листи илӗр те кашни листа ҫине вуншар пин хура пӑнчӑ (ҫӗршер йӗрке, кашни йӗркере — ҫӗршер пӑнчӑ лартӑр.

Один ученый предложил вот что: если хотите наглядно узнать, что такое миллион, возьмите сто больших листов бумаги и на каждом листе поставьте по десять тысяч черных пятнышек или точек (сотня строчек, в каждой строчке — сотня пятнышек).

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗр вилнӗ паттӑр вырӑнне вуншар та ҫӗршер паттӑр туха-туха тӑнӑ.

На смену одному погибшему борцу приходили десятки и сотни других.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Манах тумтирне вӑл вуншар пин манах пурӑнакан, манахсене хисеплекен тата вӗсенчен хӑракан ҫӗршывра лайӑх хӳтлӗх пулнӑран кӑна упраса хӑварнӑ.

Монашескую одежду он сохранил только потому, что она служила наилучшей защитой в стране, где были десятки тысяч монахов и где монахов уважали и боялись.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Коперник кӗнеки тӑрӑх вуншар ҫул хушши ирӗклӗнех вӗренме май пулнӑ, унпа усӑ курма чарман.

Несколько десятилетий книгой Коперника можно было свободно пользоваться, на нее не было запрета.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Коперник ҫапла вуншар ҫул хушши кашни уяр каҫ — ҫу вӑхӑтӗнчи шӑрӑхра-и, хӗллехи шартламара-и — Фромборк ятлӑ пӗчӗк хулари чиркӳ башни тӑррине улӑха-улӑха пӑхнӑ.

В течение десятилетий каждую ясную ночь, будь то жарким летом или в зимние морозы, поднимался Коперник на башню стены, окружавшей собор в городке Фромборке.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Шапасене ҫиет, — шаписем вӗсен кашни пӗр вуншар кӗренкке.

Лягушек ест, — лягушки у них фунтов по десяти.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗррехинче вӑл хӑех, ӳсӗрскер, Плетнёв патне пӑчӑртаса пӗр чӑмӑркка туса лартнӑ вуншар тенкӗлӗх хут укҫасем илсе пычӗ те, вӗсене сӗтел ҫине ывӑтса: — Акӑ, кирлӗ-и? Мана — кирлӗ мар… — терӗ.

Он сам однажды, пьяный, принёс Плетнёву пачку десятирублёвок, смятых в твёрдый ком, и сказал, бросив их на стол: — Вот — надо? Мне — не надо…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Урамӑн кашни айккинче вуншар ҫуртран ытла пулман.

На каждой стороне улицы стояло не больше десяти домов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрӳллӗ сӑмахсем, сасӑланӑ чухне вуншар пин пӗр харӑс ҫӗкленнӗ алӑсем…

Бурный подъем речей, десятки тысяч единым взмахом поднятых голосованием рук…

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Митингсем ӗнтӗ халӗ, тусӑм, вуншар пин ҫын.

— Митинги нынче, брат, по десять тысяч человек.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗччен ларакан кашни камерӑра — вуншар.

В каждой одиночке — десять.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вуншар куҫ, чӗтренсе, адмиралӑн кӗске, кукӑр-макӑр, лӑпкӑ пӳрнисем ҫине тинкерсе пӑхрӗҫ.

Десятки глаз, дрогнув, уставились на адмиральские пальцы, короткие, в подагрических желваках.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Систермесӗр тарса тухма ҫук, ҫара аллӑнах икӗ хуралҫӑ витӗр, вуншар алӑк витӗр тухма ҫук…

Незаметно не выбраться, а пробиться голыми руками сквозь два военных караула, десяток затворов…

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed