Шырав
Шырав ĕçĕ:
Геологсене НЛО тесе шутланӑ.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Карасиков вара малалла чупса кайман, Наткӑна ун ҫинчен элеклеме кайма шутланӑ та, анчах Васька Бубякин халь ҫех кӑна хӑй ҫинчен элекленӗ пирки хӑраса, элек пама кайман.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Атте хӳттинче ҫав хӑрушлӑх мана ҫитмӗ тесе шутланӑ, ун хӳттипех эпӗ халӑха та улталанӑ, Петруҫа та хам ҫумма ҫирӗп кӑкартӑм тесе шанса пурӑннӑ, сана та хамӑн суялӑхпа пылчӑкпа варалама хӑю ҫитернӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Ан пӑшӑрхан, кун пирки те эпӗ шутланӑ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Джентльменӗ, паллах ӗнтӗ, ӑна вӑрӑ тесе шутланӑ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Аслашшӗ пӗр вӑхӑт шутланӑ хыҫҫӑн ҫапла хуравларӗ:
Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.
Пачах урӑхла, эпӗ ӑна ӑслӑ та лайӑх ҫын тесе шутланӑ, анчах вӑл Валентинӑшӑн хысна укҫине салатман пулсан, паллах, темиҫе хут лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Шутланӑ пулсан та, чӑн малтан пурнӑҫ халь тин пуҫланать, тесе ҫеҫ шутланӑ ӗнтӗ.А если уж и думал, то скорей так: что жизнь еще только начинается.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах эсӗ, тӑванӑм, санӑн кукку ӗмӗр тӑршшӗпех хӗҫпе сулнӑ та шпорсемпе чӑнкӑртаттарнӑ, тесе шутланӑ пулӗ-ха.А ты, брат, думал, что у тебя дядя всю жизнь только саблей махал да звенел шпорами.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Эсӗ мана жулик тесе шутланӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа та ӗҫсем малалла мӗнле пулса пырассине тӳсӗмлӗн кӗтсе тӑнӑ.— Ты, вероятно, думал, что я жулик, и терпеливо выжидал, как развернется ход событий.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вара командирпа салтаксем вӑл чӑнах та тӑшман лазутчикӗ пулнӑ, тесе шутланӑ.Тогда командир и солдаты окончательно уверились в том, что он — вражеский лазутчик.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Эсӗ, паллах, мана ватӑ, уксах, илемсӗр те телейсӗр тесе шутланӑ, — тенӗ старик Ивашкӑна.— Ты, конечно, думал, что я стар, хром, уродлив и несчастен, — говорил старик Ивашке.
VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
«Ан тив, телейсӗр старик те лайӑх пурнӑҫ курса пӑхтӑр», — тесе ырӑ кӑмӑллӑн шутланӑ Ивашка.«Так пусть же и несчастный старик хорошую жизнь увидит», — великодушно решил Ивашка.
V // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Амӑшӗпе Чук таврӑнсан, мана шырама тытӑнаҫҫӗ, эпӗ вара арча ӑшӗнчен хӑрушшӑн уласа яратӑп, тесе шутланӑ Гек.Он решил, что когда они вернутся и станут его искать, то он из сундука страшно завоет.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Амӑшӗпе Чук шыв патне кайсан, кичемленнӗ Гек ларнӑ-ларнӑ та шӳт тума шутланӑ.Оказывается, когда мать и Чук ходили за водой, то соскучившийся Гек решил пошутить.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Чук пӑшал пенине илтнӗ те, Гека ҫисе янӑ кашкӑрсем амӑшӗ ҫине тапӑннӑ пулӗ тесе шутланӑ.Это, услыхав выстрелы, Чук решил, что волки, которые сожрали Гека, напали на его мать.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Хӑй савӑнӑҫлӑ пулсан, ҫӗр ҫинчи мӗнпур ҫынсене те савӑнӑҫлӑ та хаваслӑ тесе шутланӑ.И если ему было весело, то он думал, что и всем на свете людям хорошо и весело тоже.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Тата вӑл яланах ҫапла шутланӑ; Гек, пуҫ тӑрринче хӗвел ҫутатать пулсан, пӗтӗм ҫӗршыв ҫинче пӗр хура пӗлӗт те, ҫумӑр та ҫук тесе шанса тӑнӑ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл хӑйӗн ашшӗ, е тӑрӑхласа, е ахальтен ҫеҫ хӑйӗнчен уйрӑлтӑр тесе каларӗ пулӗ тесе шутланӑ.И решил, что отец посмеялся или просто сказал так, чтобы от него отстали.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Хӑш чухне вӑл юрлат, юрланӑ чухне ҫав тери тайкаланса пынӑран час-часах ӳкет (кашкӑр ами ӑна ҫилпе ӳкет тесе шутланӑ), хӑй вара: «Рельсӑ ҫинчен тухса кайрӑм», тесе кӑшкӑрать.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.