Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таса the word is in our database.
таса (тĕпĕ: таса) more information about the word form can be found here.
Вӑрҫӑра таса пир таткипе раки салтак пурнӑҫне ҫӑлса хӑварма пултараҫҫӗ.

На войне кусок чистой тряпки и водка могут солдату жизнь спасти.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗр ҫинче ҫара уран ларатӑп, хытса кайнӑ таса мар тӑлапа пите шӑлкалатӑп.

Сижу на земле, без сапог и портянками пот с лица вытираю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ пуҫа пӑртӑм та куратӑп: унӑн сӑн-пичӗ ҫав тери хаярланса кайнӑ, вӑл пакунсене сӗвнӗ пек мар, темӗнле таса мар ӗҫ тунӑ пек туйӑнать.

Я голову повернул и вижу, что лицо у него злое-злое, как будто он не погоны снимает, а что-то такое грязное делает.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл ман ҫӑвар ӑшчикне пӑхрӗ, хӑйӗн таса пӳрнисемпе темӗн чаваланчӗ те калать:

Посмотрел он у меня во рту, поковырялся своими чистенькими пальчиками и говорит:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тусан, таса мар.

Пыль, понимаете, грязь.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Таса та никама кӳрентерменскер, ҫулӑхаканскер, боецӑн ӳт-пӗвне тата ывӑннӑ кӑмӑлне ҫавӑрса илет.

Прозрачная, безобидная, цепкая, она незаметно обволакивала тело и усталую волю бойца.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Косицын, тӑхӑр хутчен тинӗс хӗррине анса, тӑхӑр хутчен ҫӗклесе хӑпарчӗ тинӗс шывӗпе ҫӑвӑннӑ, мӑйракасем пек шалтӑртатса тӑракан хупӑсӑр та таса туратсене.

Девять раз Косицын спускался на берег и девять раз приносил на вершину сопки охапки вымытых морем, голых, как рога, сучьев.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл, формӑпа тӑхӑннӑ таса бушлачӗн тӳмисене пурне те тӳмеленӗскер, шанчӑксӑр «пулӑҫӑсем» ним вӑтанмасӑр чаплаттарса апат ҫисе ларакан ҫӗр ҫинче пӗртен-пӗр хуҫа хӑй пулнӑ пек туйрӗ.

В чистой форменке и бушлате, застегнутом на все пуговицы, он чувствовал себя единственным хозяином земли, на которой бесцеремонно расселись и чавкали подозрительные «рыбаки».

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ҫил-тӑвӑл лӑпланнӑ ӗнтӗ, горизонт таса.

Шторм утих, горизонт был чист.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Лосося вӑлча сапмашкӑн чи таса шыв суйласа илме пулӑшакан сисӗм аҫасене хӑйсен виле амине хӑйӑрпа тата вӗтӗ чулпа витсе хума хушнӑ пулас.

Видимо, инстинкт, помогающий лососю выбрать для икрометания самую чистую воду, заставил самцов прикрыть падаль песком и камнями.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Юлашкинчен эпӗ ҫакна куртӑм: пӗр пулӑ ами, ман урасенчен ҫур метр яхӑнта, хӳрине хыттӑн пӑркаланипе хӑйне хӑй пулӑшса, авкаланкаласа, таса шӑтӑка ӳт тӗслӗ пӗрчӗклӗ вӑлча кӑларса пӑрахрӗ.

Наконец, я увидел, как в полуметре от моих ног самка, изгибаясь, помогая себе сильными рывками хвоста, выбросила на расчищенное дно бледно-розовые крупинки икры.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӑл хырӑннӑ, ҫӗнӗ тельняшкӑпа таса чехол тӑхӑннӑ; хӑйӗнчен куҫа йӳҫӗхтермеллех одеколон шӑрши перет.

Он побрился, надел новую тельняшку и свежий чехол, одеколоном от него несло так, что щипало глаза.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вара ҫыннӑн кӗлетки пӑс ӑшӗнче пулать, пуҫӗ — таса сывлӑшра.

Так у человека тело в пару будет, а голова на чистом воздухе.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Купӑста лайӑх чӑмӑртанать, ҫулҫисем хытӑ, таса.

Капуста кочнуется славно, лист крутой, чистый.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Вӗсем ҫав тери хитре, таса, янкӑр уҫӑ ирхи ҫанталӑк пек витӗр курӑнса тӑраҫҫӗ.

Они очень красивы, чисты и прозрачны, как ясное утро.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Хӑйсен ӗҫӗнче, халӑха улталас ӗҫре, «таса искусство» тенӗ сӗрӗм чатӑрӗ ӑшӗнче тӗрлӗ Андре Жидсемпе сутӑнчӑк Говард Фастсем те «ӑста».

В своем деле, в деле обмана народа, под навесом угара, называемом «священным искусством», находятся и «мастера» вроде Андре Жида и предателя Говарда Фаста.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Вӑл таса чӗреллӗ этем, уҫӑ кӑмӑллӑ та нумай вӗреннӗ, нумай пӗлекен ҫын пулнӑ.

Он был человек искренний, щедрый и образованный.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Вӑл мунча кӗрсе тухрӗ те, халӗ аллисене саркаласа, пуҫне минтер ҫинчен антарса ярса выртать, хӑй тӗлӗнмелле таса та лӑпкӑ.

Он вымылся в бане и сейчас лежит, раскинув руки, свесив голову с подушки, неправдоподобно чистый и тихий.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем таса манӑн.

Они у меня чистые.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Заметкӑна темиҫе хут тӳрлетсе таса листа ҫине ҫырчӗҫ.

Заметку долго и усердно переписывали начисто.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed