Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗ (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Мӗн тӑвассу пур, служба!.. эпӗ хама салтак ӗҫӗ мӗн хушнине, тата тӑван ҫӗршыв валли мӗн тумаллине ҫеҫ тӑватӑп…

Что ж поделаешь, служба, я делаю только то, что приказывает солдатская работа, что нужно для Родины.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӗҫӗ вӑл — ҫапласкер…

— Дело такого рода…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Староста, хӑйӗн ҫав пӗртен пӗр ӑнӑҫлӑ ӗҫӗ ҫинчен аса илтерсе, хӑйне ҫӑлма тӑрӑшрӗ.

Староста пытался спасти себя этим единственным своим успехом.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӳрех пӑхсан, юр ҫунӑ пек туйӑннӑ — анчах та ку ҫил ӗҫӗ кана пулнӑ, ҫил, юр кӗрчӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, вӗсене арпаштарнӑ, йывӑҫ тӗмисем ҫине сапнӑ, хаяррӑн ӳлесе, юрпа чӳречесенчен пенӗ.

Казалось, что идет снег, но это только ветер поднимал вверх белые сугробы, рвал их в клочья, засыпал кусты, колотил снегом в стекла, пронзительно воя.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл та разведкӑна ҫӳренӗ, кӗпере сиктерсе ишӗлтернӗ, анчах та хӑйӗн чӑн-чӑн тӗп ӗҫӗ тесе урӑх ӗҫе шутланӑ.

И она ходила в разведку, взорвала мост, но, собственно, основной своей задачей считала не это.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каймастпӑр — ӗҫӗ те пӗтрӗ!

Не ходить — и все!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫӗ иртерех пуҫланса кайрӗ.

— Рано заварилась каша.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫӗ ҫавӑн пек ӗнтӗ манӑн…

Такова уж моя должность…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницына Леля хӑйӗн Шенкурскри пулас ӗҫӗ ҫинчен ҫав тери шанчӑклӑн калани тӗлӗнтерсех пӑрахрӗ.

Драницына удивила та уверенность, с которой учительница говорила о своей будущей работе в Шенкурске.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫӗ унӑн чӑнах та питӗ нумай, вӑл ҫавӑн чухлӗ ӗҫ тума мӗнле ӗлкӗрнинчен хам та тӗлӗнетӗп…

— У него действительно очень много работы, и я удивляюсь, как он успел столько сделать…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫӗ хӑвӑрт тумаллискер…

Дело срочное…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вара офицерсем тӳрех, ку вӑл хӗрлӗ агитаторсен ӗҫӗ, терӗ.

— Тогда офицеры прямо сказали, что это работа ваших агитаторов.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫӗ питӗ нумай.

Дел было много.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Тарнӑ пирки айӑпа кӗнисен ӗҫӗ» ҫумне Пигалль ӗҫӗ те хутшӑнчӗ.

К «делу привлеченных в связи с побегом» прибавилось дело сержанта Пигалля.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта ӗҫӗ пысӑк-ха.

Серьезное дело.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тахӑшӗ тарма хӑтланнӑ та, анчах ӗҫӗ ӑнӑҫсӑр пулнӑ пулас…

Какой-то неудачный побег…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Февраль уйӑхӗнче укҫа пулать, кунта лараканнисене ытларах пулӑшу пама тытӑнаҫҫӗ, пирӗн парти организацийӗн вӑрттӑн ӗҫӗ анлӑ сарӑлса каять.

В феврале будут деньги, усилится помощь арестованным и широко развернется подпольная работа нашей партийной организации.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫӗ тӗрлӗрен: ҫӗр чавмалла, вутӑ татмалла, вӑрманта йывӑҫ касмалла, йӗплӗ пралукпа карта тытмалла, юпасем хатӗрлемелле.

Работы были разные: рытье земли, пилка дров, рубка деревьев в лесу, натягивание колючей проволоки, изготовление кольев и столбов.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн ӗҫ — тарасси, вӗсен ӗҫӗ — тытасси.

Наше дело — бегать, их дело — ловить.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир пурсӑмӑр та чӗререн юратакан комбригӑн паттӑр ӗҫӗ пире ҫапӑҫусенче хавхалантарса пычӗ.

Подвиг горячо любимого комбрига вдохновлял нас в боях.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed