Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтать (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
«Коршунри» мичмана илӗртнӗ пек, сана та вӗҫсӗр тинӗс чӗнет-и е Макаровӑн чапӗ канлӗ ҫывӑрма памасть? — хаваслӑн ыйтать ывӑлӗнчен Николай Александрович.

Влекут морские дали, как мичмана в «Коршуне» или лавры Макарова не дают спать? — улыбаясь, весело спросил Николай Александрович.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Шпионсем ун пирки мӗнле пӗлнӗ-ха? — татах ыйтать Женя.

— Но как шпионы узнали обо всем этом? — спросила Женя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кам ыйтать тетӗр-и?

Кто спрашивает?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сана ыйтать.

— Женя, это тебя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах ӗнтӗ, мана чи малтан икӗ енчен те тӗпчесе ыйтма пуҫларӗҫ, сулахай енчен Валя ыйтать, сылтӑмран — Кирен.

Конечно, прежде всего я был подвергнут допросу, перекрёстному, потому что слева меня допрашивал Валя, а справа — Кирен.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӑлхавҫӑ, вӑл ыйтать ҫил-тӑвӑл, Тупас пек канлӗх тӑвӑлта!

А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Кимме илсе кайман-и? — тесе ыйтать вӑл, хӑйӗн куҫхаршисем ҫӳлелле пӳрт тӑрри пек хӑпараҫҫӗ.

— Шаланду не унесло? — спрашивал он наконец, и брови его поднимались горестно, домиком.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ушкисене илтӗн-и? — ыйтать Гаврик.

— Получил ушки? — спрашивал Гаврик.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик каллех парӑма ыйтать.

Гаврик опять стал требовать долг.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Леш вара «Софья Ивановнӑн сывлӑхӗ менле?» тесе ыйтать.

Человек ответит: «Как здоровье Софьи Ивановны?»

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Маҫтӑрлатӑн? — тесе ыйтать Гаврик, сурчӑкне пысӑк ҫын пек сурса пӑрахса.

— Майстрачишь? — спросил Гаврик, сплевывая совершенно как взрослый.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫӳрет ҫав ҫын ҫыран хӗррипе, матрос ҫинчен тӗпчесе ыйтать.

Ходит по берегу, выспрашивает про матроса.

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Вӑл сиртен паян вӗҫме каймастӑр-и, тесе ыйтать.

 — Он спрашивает, идёте ли вы сегодня в полёт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халат тӑхӑнса, сестра кӗрет те Катя карточкине ыйтать, епле вӑл чирлесе кайнине пӗлесшӗн.

и, завязывая халат, входит сестра, которой он поручает найти Катину карточку и историю болезни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Моряк, хӑрах аллипе хутаҫ тытнӑ, тепӗрне чемодан тытнӑскер, Мускав поездӗнчен анса, ӑҫта кунта эвакопункт, тесе ыйтать, начальник патне кӗмешкӗн черете тӑрать, пӗчӗкҫеҫҫӗ таса мар пӳлӗмре лӑках халӑх, лараҫҫӗ те, тӑраҫҫӗ те, ҫывраҫҫӗ те — вӑрҫӑ!

Моряк с мешком в одной руке, с чемоданом в другой слезает с московского поезда, спрашивает, где эвакопункт, и становится в очередь к начальнику в маленькой грязной комнате, битком набитой сидящим, стоящим и спящим народом, — война!

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хам ҫине ҫакӑн пек ырӑ куҫпа пӑхать пулсан, хамӑн ятӑмпа хушаматӑма, ҫарти звание ыйтать пулсан, ман ӗҫ ытла лайӑхах мар пулмалла-ха эппин, тесе шухӑшларӑм эпӗ.

и я подумал, что, должно быть, плохи мои дела, если на меня смотрят такими добрыми глазами, если у меня спрашивают имя и отчество, фамилию и звание

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ хам унччен пӗрмай йӑпатнӑ Варя килет те ун ҫинчен сӑмах пуҫлать — малтан сыхланса кӑна, катаран ҫеҫ систерсе, унтан вара: «Е вӑл вилнӗ пулсан, мӗн тунӑ пулӑттӑн эсӗ» тесе ыйтать.

Вот приходит Варя, которую я столько раз утешала, и начинает говорить о нём — сперва осторожно, издалека, потом: «Если бы он погиб, что ты стала бы делать?»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Саня пысӑк Петьӑпа пӗчӗкки ҫинчен ыйтать, ачана халех Ленинградран илсе кайма сӗнет.

Саня спрашивал о Пете, большом и маленьком, и советовал немедленно увезти мальчика из Ленинграда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Игоре те пӗр юланутҫӑ хӑй патне ҫӗкленӗ, вӑл татти-сыпписӗр ыйтать, тӗпчет:

А Игорь, которого поднял на седло другой всадник, все спрашивает, я слышу:

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Су, су, шыв!» ыйтать Амед.

«Су, су, воды!» — просит Амед.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed