Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр чух вӑрҫса каятпӑр та, пӗр ҫул хушшинче те килӗшес ҫук пек туйӑнать, тепӗр минутран тӗл пулатпӑр — пирӗн хушӑра ним те пулман пекех кулкалать вӑл.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Татах галстук ҫыхса ҫӳреме хӑнӑхӑпӑр», — кулса илчӗ вӑл апатланнӑ хушӑра.Опять будем привыкать галстуки носить», — усмехнулся он во время еды.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл тӗме ҫине майӗпен ҫитсе тӑрӑнчӗ, ыттисем кулнӑ хушӑра пӗри сиксе шыва ӳкрӗ пулас.Мягко ткнулась она в кусты, под смех остальных кто-то выпрыгнул из нее и, кажется, упал.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя сӗтел хушшинче, сивӗннӗ чей ӗҫнӗ хушӑра, кӗнеке вуласа ларать.А Катя сидела за столом и, отхлебывая из стакана холодный чай, читала книгу.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эп сисмен хушӑра тем хыпса ҫӑтман-ши вӑл?
Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.
Ҫав хушӑра ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй тӗнӗлӗ тавра виҫ ҫӗр утмӑл пилӗк хут ҫаврӑнса ӗлкӗрет, хӗвел йӗри-тавра пӗрре лайӑх кӑна чупса килет!
Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.
Хуллен пуҫтарӑнса, йӑпшӑнса, хатӗрленсе пычӗ те сисмен хушӑра хайхи-майхине чӗрни хушшине хӗстерсе те хучӗ.Незаметно сгруппировалась, подкралась осторожно и в один миг прижала супостата меж коготков.
Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.
Аксинья, аллисемпе чавсаланса, хӑй унсӑр мӗнле пурӑнни, ҫав хушӑра мӗн тери хуйхӑрса асапланни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.Аксинья, опершись на локоть, рассказывала, как жила без него, как много выстрадала за это время.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Аксинья Григорий ҫине тӗсесерех пӑхрӗ те вӑл хӑйсем ҫак темиҫе уйӑх уйрӑм пурӑннӑ хушӑра чылай улшӑнса кайнине тин ҫеҫ асӑрхарӗ.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ӑшӑнас тесе, вӑл, чӗлпӗрсене сулахай аллинчен вӗҫертмесӗр, ишнӗ хушӑра тулхӑркаласа илекен лашисене ҫурма сасӑпа хавхалантарса, сылтӑм аллипе хӑвӑрт авӑсма тытӑнчӗ.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем харкашса-тавлашса тӑнӑ хушӑра лешсем обоз тачанки патӗнче ҫамрӑк еврейӑн тӗрленӗ кӗпипе шалпар йӗм пӗҫҫиллӗ пустав шӑлаварне хывса илчӗҫ.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Эпӗ тӑратӑп та халь Фомин курасран сана ҫурӑмпа картлатӑп, ҫав хушӑра эс наганна ман ура айне пӑрахатӑн.Я зараз встану, заслоню тебя спиной, чтобы Фомин не видал, и ты кинешь наган мне под ноги.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Сиккипе тарнӑ хушӑра пиллӗкӗшӗнчен нихӑш те пӗр сӑмах чӗнмерӗ.За все время скачки никто из пятерых не обмолвился ни одним словом.
XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Эсир, ав, пурсӑр та хамӑр ҫынсем пулсан та, хӑвӑр хушӑра татӑлса пӗтейместӗр…
XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл юлашки уйӑхра япӑх ҫисе пурӑнчӗ, юлашкинчен тин халь ҫав хушӑра хӑй ытла та хавшаса ҫитнине туйса илчӗ.Он плохо питался последний месяц и только сейчас почувствовал, как ослабел за это время.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ак кусем патне подкрепленисем янӑ хушӑра — пӗтӗм округӗпе восстани хыпса илет.Пока им подбросят подкрепления — весь округ будет охвачен восстанием.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Григорий восстани ҫинчен каласа панине итленӗ хушӑра хул шӑммисене шӑтӑртаттарса карӑнса илчӗ, анасланҫи турӗ.С хрустом потягивался и притворно зевал, слушая его, Григория, рассказ о восстании.
IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл хӗмленсе тӗлкӗшекен кӑвар ҫине вӗрнӗ хушӑра ҫурӑмӗпе пӗкӗрӗлсе ним шарламасӑр чикаркка ӗмсе ларакан Григорий ҫине вӑрттӑн пӑхкаласа илме те ӗлкӗрчӗ.
VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫак хушӑра вӑл савнӑ ҫынни ҫине пурӗ те темиҫе хутчен, унта та пулин йӑпӑрт кӑна куҫ ывӑтса илчӗ.За все это время она лишь несколько раз, и то мельком, взглянула на своего возлюбленного.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Дуняшка ал тупанне хурса урапана ҫаврӑнма чарчӗ, — ҫипе пӗтӗрсе сыпнӑ хушӑра упӑшки ҫине пӑхмасӑр ыйтрӗ:Ладонью Дуняшка придержала обод колеса, ссучивая нитку, не глядя на мужа, спросила:
V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.