Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсене (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Микинь уртӑш тӗми хыҫне пытанать, сывлама та хӑрать, куҫӗсене чарса пӑрахсах ҫав еннелле пӑхать.

Микинь прячется за куст можжевельника и, боясь вздохнуть, таращит глаза в ту сторону.

Тискер кайӑк // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 22–23 с.

Микинь куҫӗсене хупрӗ.

И Микинь закрыл глаза.

Пӗрремӗш аслати // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 10–11 с.

Таня куҫӗсене ывӑҫ тупанӗсемпе шӑлса илчӗ.

— Таня вытерла глаза ладонью.

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Алюна куҫӗсене аллисемпе хупларӗ.

Алёнка закрыла глаза ладонями.

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ваҫҫук куҫхупанкине тата та хытӑрах хупать,унтан куҫӗсене уҫса пӑрахать те ҫывӑрнипе вӗриленсе кайнӑ аллисемпе ашшӗн ӳссе кайнӑ сухалне сӑтӑрса ачашлать.

Васек еще крепче зажмуривает веки, потом сразу открывает их и горячими от сна руками гладит отца по заросшим, небритым щекам.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Манӑн ҫывӑрас килмест, — терӗ Ваҫҫук, хупӑнакан куҫӗсене аран-аран уҫкаласа.

Я не хочу спать, — с трудом приподнимая отяжелевшие веки, говорил Васек.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя Екатерина Алексеевнӑн ҫивӗч те кӑвак куҫӗсене аса илчӗ, паян уроксем ҫинчен, Мазин ҫинчен калаҫнине аса илчӗ.

Петя вспомнил ясные серые глаза Екатерины Алексеевны, их сегодняшний разговор об уроках, о Мазине.

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пичӗ ҫинче, те хура та вӑрӑм куҫхаршине пула, те пысӑк кӑвак куҫӗсене пула тӗксӗм йӗр пур пек туйӑнать.

На щеки его не то от длинных черных ресниц, не то от больших синих глаз ложилась голубоватая тень.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пионер — вӑл юлташ, эсӗ вара кам? — куҫӗсене вылятса каларӗ Мазин.

Пионер — это товарищ, а ты кто? — остро поблескивая глазами, сказал Мазин.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ, Синицына, сан вырӑнта пулма килӗшес ҫук, — тесе хучӗ хуллен Валя Степанова; ҫакна вӑл аллисемпе хӑйӗн янахне тытса, куҫӗсене хӗссе каларӗ.

— А я не хотела бы быть на твоем месте, Синицына, — тихо сказала Валя Степанова, складывая под подбородком ладони и крепко зажмуривая веки.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя кровать ҫине ларнӑ та куҫӗсене чарса пӑхать, мӗн-мӗн каланисене итлет.

Петя с широко открытыми глазами сидел на постели и слушал.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя ҫытар ҫине лӑпчӑнчӗ; пӗр пек сывласа выртма тӑрӑшса, куҫӗсене хупса хучӗ.

Петя упал на подушку и, стараясь ровно дышать, крепко зажмурил веки.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем ним шарламасӑр куҫӗсене чарса пӑрахрӗҫ.

Мальчики молча таращили глаза.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унта чарӑнман ачасем пур! — терӗ вӑл, кӑмӑллан кулакан хӑмӑр куҫӗсене хӗссе.

Там есть пики-козыри! — сказал он, щуря смеющиеся карие глаза.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ун пек пулма пултараймасть! — сӑмахсене тӑсса, куҫӗсене хӗссе йӗкӗлтерӗ ӑна Одинцов.

— Да не может быть! — растягивая слова и так же прищурившись, передразнил ее Одинцов.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӑвакал тытаймасан, ула курак ҫиме тивет! — хирӗҫлерӗ Мазин, тӗтӗмпе хӗрелсе кайнӑ куҫӗсене аллипе сӑтӑрса.

 А не убьешь утку — будешь есть ворону! — огрызнулся Мазин, протирая красные от дыма глаза.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Саша унӑн ҫавракарах кӑмӑллӑ пичӗ ҫине пӑхрӗ, ырӑ куҫӗсене курчӗ.

Саша поглядел на ее круглое, доброе лицо с глубокими, запавшими глазами.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ганс нимӗн шухӑшламасӑр куҫӗсене хупкаласа тӑрать; пичче те ҫак калама ҫук илемлӗ ҫӗршыв ҫине ӑнланаймасӑр пӑхать.

Ганс был равнодушен ко всему, а дядюшка смотрел вокруг, не чувствуя красоты пейзажа.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче компас ҫине пӑхрӗ, унтан куҫӗсене сӑтӑркаларӗ те тата тепӗр хут пӑхса илчӗ.

Дядюшка поглядел, потом протер глаза и снова поглядел.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Жучка илтессе илтет, анчах та курмасть пулас, мӗншӗн тесессӗн куҫӗсене ун-кун тӗлсӗррӗн йӑлтӑртаттарать.

Жучке кажется, что она слышит чей-то голос, но никого не видит и потому ищет, кружит на месте, тыча носом в разные стороны.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed