Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шуйттана курнӑ хыҫҫӑн темиҫе кунтан икӗ ҫын вӑрмана тухса кайрӗҫ те — лагерьте вӗсене текех курма та пулмарӗ.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Арканзаса ҫитсен, вӗсене Боровинӑна куҫса килнӗ ытти ҫынсен пурнӑҫнех курма тиврӗ.Попав в Арканзас, они делили судьбу других поселенцев Боровины.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Анчах паян вӗсем нуша курма пуҫланӑранпа та пулман уйрӑм кун пулчӗ пулмалла: вӗсем нумаях та иртмерӗҫ, пӗренесем хушшинче явлӑк чӗркемӗ выртнине курах кайрӗҫ; явлӑкӗпе ҫӑкӑр, пӗҫернӗ кукуруза тата тӑварланӑ аш татӑкӗ чӗркесе хунӑ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Икӗ мӗскӗн мӗлке — старикпе хӗр мӗлкине — иртен-ҫӳренсем, чухӑнлӑха курма ҫаплах хӑнӑхман пулсан, асӑрханах пулӗччӗҫ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Вӗсем курма ӗмӗтленнӗ ҫӗрпе хуҫалӑх тӗлӗк ҫеҫ пулчӗ, тӗлӗкӗ вара тӗлӗк пекех иртсе кайрӗ, чӑннипе вӗсем ҫӗрпӳрте, кӗленчи ваннӑ хӑрах чӳречеллӗ пӗчӗк пӳлӗме ҫеҫ лекрӗҫ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ҫак сӑрӑ сӗмре стена ҫумне таянса, вилнӗ ҫын пекех, пӗр хускалмасӑр ҫывӑракан икӗ ҫынна курма пулать; пичӗсем вӗсен кӑвакарса кайнӑ, хӑйсем ҫине юр витнӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Халӗ ӗнтӗ трубапа грот-мачтӑна ҫеҫ курма пулать; матроссем те мӗлкесем пек курӑнаҫҫӗ.Можно было разглядеть только трубу и грот-мачту; фигуры моряков казались тенями.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Артона курма е вӗрнине те пулин илтме пулӗ-ши тесе, вӗсем хапха умӗнче кӑшт чарӑнса та тӑчӗҫ.
V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Анчах мучипе Сергейӗн ҫав мӗнпур шав мӗнпе пӗтессине курма вӑхӑт пулмарӗ.Но дедушка и Сергей уж не имели времени посмотреть, чем все это кончится.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Кларк аллинче ырӑ хут татӑкӗсем, вӗсемпе спектакль курма пулать.В его руках заветные бумажки, дающие право посмотреть спектакль.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Тармалла-мӗн килсе тухсан усӑ курма вӑл питех те чаплӑ маршрут хатӗрленӗ: малтан ҫӳлӗ тусем ҫинчи сӗм вӑрмансенче, Румыни Альписен ҫывӑхӗнче, пытанса пурӑнмалла, пӗр-пӗр уйрӑммӑнах тӗтреллӗ каҫсенче вара чикӗ урлӑ каҫса каймалла.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫынсем хӑшӗ мӗнлине пӗлмен пулсан, кама шанмаллине, камран сыхланмаллине ӑнланман, туйса илмен пулсан, тӗрӗсмарлӑхӑн чи пӗчӗк паллисене те курма пултарайман пулсан, вӑл вӑрттӑн ӗҫре ҫакӑн пек вӑрах тытӑнса тӑрас ҫукчӗ.
14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Кларк ҫак «ҫӑраҫҫипе» Терезия чӗрине уҫнӑччӗ, халӗ те вӑл усӑ курма юрӑхлӑ пек туйӑнчӗ ӑна.
14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хыттӑн чуптарсан, виҫ-тӑватӑ сехетрех облаҫӑн чи инҫетри кӗтесӗсене ҫитсе курма пулать.Три-четыре часа хорошей езды — и можно быть в самом дальнем уголке области.
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Зубавин ҫак вӑхӑтра питех те сӑнаса пӑхрӗ, кабина кантӑкӗ витӗр Скибан сӑн-питне курма тӑрӑшрӗ.А Зубавин в это время пристально всматривался, надеясь увидеть за стеклом кабины лицо Скибана.
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Кларк больницӑна каймарӗ, Тарутӑна каярах та курма кӗрӗп тесе шутларӗ.Но Кларк все-таки не пошел в больницу, решив, что встретится с Тарутой позже.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Малаллине курма пӗлмен ҫынсем ҫакна пула пӗтнӗ, вӗсене кайран пурпӗрех йӗрлесе тупнӑ.Этим самым недальновидные люди обрекали себя на закономерный провал в будущем.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Пӗр-пӗр ҫынтан хӑрамалли нимех те ҫук пек туйӑнсан, Кларк хӑйӗн яланхи йӑлипе часах: «Санпа, кӑвакарчӑнӑм, мӗнле те пулин усӑ курма ҫук-и?» — тесе шухӑшлама тытӑнать.
8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Видов кунӗ иртсен, выльӑхсем хыҫҫӑн утса пынӑ чухне, хӑйне парнеленӗ кӗнекене пурте курма пултарччӑр тесе, ӑна вӑл хул айне хӗстерсе ҫӳретчӗ.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Арманта кимӗ пур пулмалла, вӑл унпа кӑнтӑрла леш енне каҫмашкӑн усӑ курма пултарнӑ пулӗччӗ.Он надеялся, что найдет на мельнице лодку и сумеет переправиться.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.