Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗ (тĕпĕ: илтӗн) more information about the word form can be found here.
Алӑк хыҫӗнчен вӑхӑтран-вӑхӑта сасӑсем, ҫынсем уткалани илтӗнчӗ.

Из-за дверей доносились голоса и шаги.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

(Олёна кӑшкӑрни вӑхӑтран-вӑхӑта кунта та, хулӑм пӗренесенчен тунӑ хупӑ пӳрте те илтӗнчӗ).

Крики Олены минутами слышны были даже здесь, в наглухо запертой избе из толстых бревен.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Грохач, чышкине пуҫ айне хурса, урайне тӑсӑлса выртрӗ те, часах вӑл мӑшлатса ҫывӑрма тытӑнни илтӗнчӗ.

Грохач подложил под голову кулак, растянулся на полу и вскоре послышалось его равномерное посапывание.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тултан инҫетре пусӑрӑнчӑклӑн кӑшкӑрни илтӗнчӗ.

Снаружи донесся далекий, сдавленный крик.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах вӗсен килхушшинче лӑпкӑ сасси илтӗнчӗ те, Малючиха тӗлӗнсех кайрӗ.

Но со двора доносился визг пилы, и Малючиха изумилась.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӑх хусканса, хумханса илчӗ, каллех кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатни илтӗнчӗ.

Толпа заколыхалась, снова пронесся тихий ропот.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каллех кӑмӑлсӑр мӑкӑртатни илтӗнчӗ.

Снова раздался ропот.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӑх хушшинче кӑмӑлсӑр мӑкӑртатни илтӗнчӗ, анчах ҫавӑнтах шӑпланчӗ.

По толпе пронесся ропот и тотчас смолк.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Инҫетрен, юрпа витӗннӗ тӳремлӗх енчен, тӗлӗнмелле шав илтӗнчӗ, вӑл вӑйланнӑҫемӗн вӑйланса, ҫывхарса килчӗ.

Издали от засыпанной снегом равнины приближался, нарастая, странный шум.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юр тӑрӑх хыттӑн, йывӑррӑн утни, нимӗҫле вӑрҫни, темле ҫемҫе япалана прикладпа ҫапни илтӗнчӗ.

Послышался скрип шагов по снегу, немецкая ругань, удар прикладом по чему-то мягкому.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан — ҫинҫен, ҫав тери хыттӑн кӑшкӑрни илтӗнчӗ.

Потом — тонкий, пронзительный крик.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёнӑна ку ахальрен кӑна илтӗнчӗ пулмалла, ахаль ҫеҫ туйӑнчӗ.

Вероятно, Олёне померещилось.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан каллех юр хуллен кӑна кӑчӑртатни илтӗнчӗ.

И снова осторожный скрип снега.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сасартӑк ӑна темскер кӑштӑртатни илтӗнчӗ.

Вдруг послышался шорох.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Такамӑн сассисем, такамсем кӑшкӑрни илтӗнчӗ.

Слышны были голоса, чьи-то окрики.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах унӑн сӑмси шакканӑ сас та илтӗнчӗ.

Раздался стук.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑлчан-офицер йытӑ вӗрнӗ пек сасӑпа команда пани илтӗнчӗ.

Послышалась на дворе команда английского офицера.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Комиссар юлташ, — илтӗнчӗ унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче дежурнӑй сасси.

— Товарищ комиссар, — раздался за его спиной голос дежурного.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ан хӑра, Александра Михайловна — тени илтӗнчӗ палланӑ сасӑ.

— Не бойся, Александра Михайловна, — раздался знакомый голос.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Аркатӑр интервентсене! — илтӗнчӗ таҫта малта Валерий Сергунькӑн хаяр та ҫилӗллӗ сасси.

— Бей интервентов! — раздался где-то впереди яростный голос Валерия Сергунько.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed