Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗр the word is in our database.
Ҫӗр (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
29. Ту хушшисемпе иртӗҫ; Гевӑра ҫӗр каҫӗҫ; Рама чӗтрет; Гива, Саул хули, тарса пытаннӑ.

29. Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.

Ис 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Израиль, санӑн халӑху тинӗсри хӑйӑр пӗрчи чухлӗ пулсассӑн та, каялла йӑлкӑму ҫеҫ таврӑнӗ; пӗтме тивӗҫлине иксӗлми чӑнлӑхпа пӗтерме палӑртнӑ: 23. пӗтме палӑртнине Ҫӳлхуҫа, Саваоф Ҫӳлхуҫа, пӗтӗм ҫӗр ҫинче пӗтерсе тухӗ.

22. Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; 23. ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.

Ис 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫӳлелле пӑхӗҫ, ҫӗр ҫинелле пӑхкалӗҫ; акӑ ӗнтӗ — хуйхӑ та сӗмлӗх, сӗм тӗттӗм, вӗсене ӗнтӗ сӗмлӗхе пӑрахӗҫ.

22. И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот - горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму.

Ис 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ӗнтӗ ҫавӑ кун ҫапла пулӗ: хӑшӗ те хӑшӗ ӗне тата икӗ сурӑх тытать, 22. ҫавӑ, сӗчӗ ытлӑ-ҫитлӗ пулнӑран, хӑйма ҫисе пурӑнӗ; ҫак ҫӗр ҫинче тӑрса юлнисем вара хӑймапа та пылпа тӑранса пурӑнӗҫ.

21. И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, 22. по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле.

Ис 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫа Ахаза тата малалла каланӑ: 11. хӑвӑн Ҫӳлхуҫа Туррунтан паллӑ кӑтартма ыйт: е ҫӗр тӗпӗнчине, е ҫӳлтине кӑтартма ыйт, тенӗ.

10. И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал: 11. проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.

Ис 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫӳлхуҫа ҫынсене хӑваласа ярӗ, ҫакӑ ҫӗр хӑрушла хӑрӑнса ҫитӗ.

12. И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл каларӗ: хуласем пушанса, пурӑнакансемсӗр тӑрса юличчен, кил-ҫурт ҫынсӑр тӑрса юличчен, ҫакӑ ҫӗр пӗтӗмпех юхӑнса ҫитиччен.

Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӗсем пӗр-пӗрне янӑравлӑн ҫапла калатчӗҫ: Сӑваплӑ, Сӑваплӑ, Сӑваплӑ Саваоф Ҫӳлхуҫа! пӗтӗм ҫӗр Унӑн мухтавлӑхӗпе тулнӑ!

3. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ҫавӑ кун вӑл урса кайнӑ тинӗс кӗрлевӗ пек мӗкӗрсе ярӗ; ҫӗр ҫине пӑхса илӗ — акӑ ӗнтӗ сӗмлӗх, хуйхӑ-суйхӑ, пӗлӗтсем ҫинчи ҫутӑ та сӳнсе ларнӑ.

30. И заревет на него в тот день как бы рев разъяренного моря; и взглянет он на землю, и вот - тьма, горе, и свет померк в облаках.

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вӑл аякри халӑхсем валли ялав ҫӗклӗ, ҫӗр хӗрринче пурӑнакана систерӗ — акӑ ҫав халӑх ҫийӗнчех килсе ҫитӗ.

26. И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, - и вот, он легко и скоро придет;

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫавна пулах ҫӗр тӗпӗ уҫӑлчӗ, ҫӑварне виҫесӗр карса пӑрахрӗ: ӗнтӗ вӗсен чапӗ, вӗсен мулӗ, вӗсен шӑв-шавӗ, вӗсене хаваслӑх-савӑнӑҫ кӳрекенни пӗтӗмпех ҫавӑнта анса кайӗ.

14. За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и все, что веселит их.

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫӗр ҫине пӗр сире ҫеҫ вырӑнаҫтарнӑ пек, ыттисем валли вырӑн хӑвармасӑр ҫурт ҫумне ҫурт хушакансене, хир ҫумне хир пӗрлештерекенсене хуйхӑ ҫитӗ!

8. Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что другим не остается места, как будто вы одни поселены на земле.

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Савнийӗн ту тӑрринче пулӑхлӑ ҫӗр ҫинче иҫӗм пахчийӗ пулнӑ.

У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы,

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫавӑ кун Ҫӳлхуҫа хунавӗ илемлӗн те мухтавлӑн килӗ, Израилӗн сыхланса юлнӑ ывӑлӗсемшӗн ҫӗр ҫимӗҫӗ чаплӑн та чыслӑн ҫитӗ.

2. В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли - в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля.

Ис 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ӗнтӗ тӗп хула хапхи ахлатӗ, макӑрӗ, хули ҫӗр ҫинче пуш-пушӑ ларса юлӗ.

25. И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.

Ис 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫаран хӑраса, Унӑн мухтавӗнчен, аслӑлӑхӗнчен ту хушшинче пытан, ҫӗр хӑвӑлне пытан.

10. Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.

Ис 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй тӳпе, итле, эй ҫӗр, эсӗ те тӑнла, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫа калать: Эпӗ ывӑлӑмсене вӗрентрӗм, асла кӑлартӑм, вӗсем вара Мана хирӗҫ тӑчӗҫ.

2. Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня.

Ис 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вара ҫӗр ҫинчен Ҫӳлти Турра кӗлтурӑм, вилӗмрен ҫӑлтӑрччӗ тесе тархасларӑм: 14. мӑнаҫлӑ ҫынсем тапӑннӑ чухне пулӑшу ҫуккине курса, хӗн-асаплӑ кунсенче мана ан пӑрахсамччӗ тесе Ҫӳлхуҫана, Ҫӳлхуҫамӑн Ашшӗне тархасларӑм.

13. И я вознес от земли моление мое и молился о избавлении от смерти: 14. возвал я к Господу, Отцу Господа моего, чтобы Он не оставил меня во дни скорби, когда не было помощи от людей надменных.

Сир 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ӗнтӗ чунӑм пӗтес патнех ҫитнӗччӗ, 9. кунҫулӑм ҫӗр тӗпӗнчи тамӑк патнех ҫывӑхарнӑччӗ: 10. мана пур енчен те хупӑрласа илнӗччӗ, пулӑшаканӗ пулмарӗ; ҫынсем хушшинче куҫӑмпа хута кӗрекене шырарӑм — тупӑнмарӗ.

8. Душа моя близка была к смерти, 9. и жизнь моя была близ ада преисподнего: 10. со всех сторон окружали меня, и не было помогающего; искал я глазами заступления от людей, - и не было его.

Сир 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вӑл, вилсессӗн те, малашне мӗн пуласси ҫинчен пророкла пӗлтернӗ, вӑл патшана вилессине систернӗ, халӑх йӗркесӗрлӗхӗ тӗп пуласса пӗлтерсе, ҫӗр айӗнчен сасӑ ҫитернӗ.

23. Он пророчествовал и по смерти своей, и предсказал царю смерть его, и в пророчестве возвысил из земли голос свой, что беззаконный народ истребится.

Сир 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed