Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
— Юрать, — терӗ арҫын тепӗр хут, ӑна сӑнавлӑ куҫпа пӑхса илсе.

— Можно! — повторил мужик, меряя ее пытливым взглядом.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн куҫӗ амӑшӗн куҫӗпе тӗл пулчӗ, — амӑшӗ кӑртах сиксе ун патнелле туртӑнчӗ, хӑй сисмесӗрех аллипе сулса илчӗ, — ҫак самантрах Михайло тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

Взгляд его скользнул по лицу матери, — она, вздрогнув, потянулась к нему, невольно взмахнула рукою, — он отвернулся.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗншӗн хӗнетӗн? — ун майлӑ пулчӗ тепӗр сасӑ.

Зачем бьешь? — поддержал другой голос.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав хушӑра тата тепӗр арҫын пырса унпа юнашар тӑчӗ.

Подошел еще мужик и встал рядом.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Акӑ, пӑхӑр! — терӗ ӑна ватӑ ҫын, тепӗр еннелле ҫаврӑнса.

— А вот — глядите! — ответил мужик и отвернулся.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ пӗлместӗп! — терӗ хӗрача тепӗр хут.

— Я не знаю! — повторила девочка.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр эрне кӗтер-ха, — тата тепӗр эрне.

— Подождем еще неделю, еще неделю!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашни прокламациех пасарта, лавккасенче, прислугӑсемпе ремесленниксем хушшинче нумай калаҫтарчӗ; хулара пӗр-пӗр ҫынна тӗрмене тытса каймассерен ҫав ҫынна мӗншӗн тытса кайни пирки шикленсе, иккӗленсе, тепӗр чух ӑнланса илмесӗрех ун майлӑ пулса калаҫаҫҫӗ.

Каждая прокламация вызывала на базаре, в лавках, среди прислуги и ремесленников оживленные толки, каждый арест в городе будил пугливое, недоумевающее, а иногда и бессознательно сочувственное эхо суждений о причинах ареста.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗҫе вӑл ҫӗнӗ типографире ҫеҫ тытӑнать, анчах ун валли тата тепӗр ҫын ҫитмест…

Он возьмется за дело только в новой типографии, а для нее не хватает еще одного человека…

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑйӗн пӳлӗмӗнче тумтирне улӑштарнӑ чух вӑл татах тепӗр хут ҫак ҫынсен лӑпкӑлӑхӗ ҫинчен, вӗсем хӑрушӑ япаласене хӑварт манма пултарни ҫинчен шухӑшларӗ.

Переодеваясь в своей комнате, она еще раз задумалась о спокойствии этих людей, об их способности быстро переживать страшное.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем тавра шпионсем асӑрханса явӑнса ҫӳрерӗҫ, вичкӗн хӑлхисемпе хыттӑнрах каланӑ уйрӑм сӑмахсене тытрӗҫ, ҫынсен сӑнӗсене, йӑлисемпе сӑмахӗсене астуса юлма тӑрӑшрӗҫ; урам тепӗр енчен вӗсем ҫине пиҫиххинчен револьвер ҫакнӑ полицейскисен ушкӑнӗ пӑхса тӑчӗ.

Вокруг них осторожно кружились шпионы, ловя чуткими ушами отдельные возгласы, запоминая лица, манеры и слова, а с другой стороны улицы на них смотрела группа полицейских с револьверами у пояса.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр кунне ирхине арҫынсемпе хӗрарӑмсем больница хапхи умӗнче хӑйсен юлташӗн тупӑкне йӑтса тухасса кӗтсе тӑчӗҫ.

На другой день поутру несколько десятков мужчин и женщин стояли у ворот больницы, ожидая, когда вынесут на улицу гроб их товарища.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр кунне кунӗпех амӑшӗ вилнӗ ҫынна пытарас пирки ӗҫлесе ирттерчӗ, каҫхине вара, Николайпа Софья тата амӑшӗ чей ӗҫсе ларнӑ чух, вӗсем патне Сашенька пырса кӗчӗ…

Весь следующий день мать провела в хлопотах, устраивая похороны, а вечером, когда она, Николай и Софья пили чай, явилась Сашенька.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр минутран вӗсем виҫҫӗшӗ чӳрече умӗнче пӗр-пӗрин ҫумне йӑпшӑнчӗҫ те кӗрхи каҫ тӗттӗмнелле пӑхса тӑчӗҫ.

Через минуту они все трое стояли у окна, тесно прижимаясь друг к другу, и смотрели в сумрачное лицо осенней ночи.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тата тепӗр ҫын! — терӗ вӑл шӑппӑн.

— Еще один! — сказал он тихо.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пусма тепӗр еннелле пӑрӑннӑ ҫӗрте чарӑнса тӑрса, амӑшӗ аялалла пӗшкӗнсе пӑхрӗ те каллех хӑйне хирӗҫ пӑхса йӑл кулакан шатраллӑ сӑн-пите курчӗ.

Остановясь на повороте лестницы, она, нагнувшись, посмотрела вниз и снова увидала рябое лицо, улыбавшееся ей.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та тепӗр хут пӑхсан — никама та курмарӗ…

Но когда она снова взглянула — никого не было…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах тепӗр енчен пӑхатӑп та ирӗксӗрех: вилӗм ку пурнӑҫран авантарах пулӗ, тесе шутлатӑп.

А посмотришь с другой стороны и невольно думаешь — смерть, вероятно, легче этой жизни.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем пӗр енчен тепӗр еннелле ыткӑнаҫҫӗ — нимӗн те пӗлмеҫҫӗ, ниме те курса киленме пултараймаҫҫӗ, ун валли вӗсен вӑхӑт та, курас кӑмӑл та ҫук.

Люди мечутся — ничего не знают, ничем не могут любоваться, ни времени у них на это, ни охоты.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья часах таҫта тухса кайрӗ, тепӗр пилӗк кунтан савӑнӑҫлӑн, хаваслӑн таврӑнчӗ, темиҫе сехетрен каллех куҫран ҫухалчӗ те каллех тепӗр икӗ эрнерен килсе тухрӗ.

Софья скоро уехала куда-то, дней через пять явилась веселая, живая, а через несколько часов снова исчезла и вновь явилась недели через две.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed