Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) more information about the word form can be found here.
Пӗр-пӗр вырӑнта, калӑпӑр, коммунистсем пурнӑҫра мар, асра та ҫук пулӗ, стурзӑсем вара вӗсене хӑйсен пуҫӗнчен шутласа тупаҫҫӗ!

Там, где, может быть, и в помине нет коммунистов, стурзы их выдумывают.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Каялла таврӑннӑ чухне вара пурте вӗсем хӑйсен вырӑнӗсенче пулччӑр.

Когда будете возвращаться, все должно быть пришито на место.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ача-пӑча санаторий директорӗ, хӑйсен ачисене сывалма ярас текенсене илӗртмеллерех пултӑр тесе, нумаях пулмасть ремесленнӑй шкула фирма маркине илемлетсе тума заказ панӑччӗ.

Недавно владелец одного детского санатория для привлечения клиентуры заказал школе фирменную марку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачасем хаваслансах тӑсланчӑкӑн ҫӗлӗкӗ ҫине хӑйсен кӗскисене тавӑрса силлеҫҫӗ.

Ребята с готовностью опоражнивали карманы над шапкой долговязого.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта вӗсем Цэрнэрен вӗренес тесе хӑйсен ирӗкӗпе килнӗ.

Они стремились поучиться чему-либо у Цэрнэ.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗрисем каллех вучах ҫывӑхне пухӑнчӗҫ, теприсем, хӑйсен вырӑнӗсенчех юлчӗҫ пулин те, нимӗн те ӗҫлемерӗҫ.

Одни снова сбились у горна, другие остались на своих местах, но работать перестали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачасем пурте хӑйсен вырӑнӗсене ыткӑнчӗҫ.

Все бросились по местам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем сӑмах-мӗн чӗнмесӗр пӗрин хыҫҫӑн тепри хӑйсен ӗҫ вырӑнӗсене кайса тӑчӗҫ.

Молча, один за другим ученики занимали свои рабочие, места.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Федораш нумай енчен хӑйсен пилӗк ҫул каярах вилнӗ ашшӗне аса илтерет.

Федораш напоминал их отца, умершего пять лет назад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйсене чӑннипех те шкулта вӗренекенсем пек кӑтартма тӑрӑшса, вӗсем чавсисем таран тавӑрнӑ ҫаннисене автарса йӗркене кӳртрӗҫ, ҫупа вараланнӑ ывӑҫ тупанӗсене шӑлаварӗсемпе пиншакӗсем ҫумне сӑтӑрса тасатрӗҫ, урокра кирлӗ япаласене партӑсем ҫине, хӑйсен умне кӑларса хучӗҫ.

Стремясь по мере сил принять вид школьников, они откатывали рукава, вытирали замасленные ладони о штаны и куртки, готовили все необходимое к занятиям.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Учитель класа килсе кӗрессе кӗтсе, ачасем тепӗр темиҫе минутран хӑйсен вырӑнӗсене кайса ларчӗҫ.

Спустя несколько минут ребята расселись по своим местам в классе в ожидании учителя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑ пӗтӗмӗшле влаҫ уҫӑлӑхне тата уҫӑмлӑхне йӗркелме, бюджет укҫи-тенкине тухӑҫлӑ усӑ курма пулӑшать, коррупци хӑрушлӑхӗ сиксе тухасран е тата тӗрлӗ должноҫсене хӑйсен тӑванӗсене уйӑрса лартакан «кумлӑх» пуласран хӑтарать.

Все это в комплексе способствует полной открытости и прозрачности власти, эффективному расходованию бюджетных средств, исключению коррупционных рисков или назначения на должности родственников во избежание так называемого «кумовства».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Эпир хамӑр аграрисемпе мухтанатпӑр, вӗсем ансат мар условисенче экспорт калӑпӑшне 3 процент ытла ӳстерсе хӑйсен таварӗсене Китая, Беларуҫе, Казахстана, Таджикистана, Арменине ӑсатма пуҫларӗҫ.

Мы гордимся нашими аграриями, которые в непростых условиях не просто превысили показатели прошлых годов, но и смогли увеличить объем экспорта более чем на 3 процента и переориентировать его на Китай, Беларусь, Казахстан, Таджикистан, Армению.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Экономикӑра сиксе тухакан йывӑрлӑхсене вӑхӑтра татса панӑ май эпир, паллах, планлас тата плансене пурнӑҫа кӗртес ӗҫре хӑйсен тухӑҫлӑхне ҫирӗплетсе панӑ йӑлана кӗнӗ хатӗрсемпе те усӑ куртӑмӑр.

Оперативно реагируя на возникающие в экономике сложности, мы, конечно, использовали и традиционные, доказавшие свою эффективность, инструменты планирования и реализации наших планов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Аслӑ ӑрӑвӑн пултарулӑх вӑй-хӑватне ӳстерсе пыни тата аталантарни, компьютера алла илме вӗрентни тата финанс пӗлӗвне ӑса хывтарни, физкультурӑпа тата спортпа туслашни, хӑйсен ҫулӗсенчи тантӑшӗсемпе хутшӑнни, общество тата волонтер ӗҫ-хӗлне явӑҫни сывӑ вӑрӑм ӗмӗр майӗсене йӗркелеҫҫӗ.

Развитие творческого потенциала старшего поколения, обучение азам компьютерной и финансовой грамотности, занятия физической культурой и спортом, общение со сверстниками, вовлечение в общественную и волонтерскую деятельность ведут к здоровому долголетию.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Вӗсем ачасене хӑйсен ӑсталӑхӗпе талантне туллин уҫма, пуҫарулӑхне аталантарма тата юлташӗсен хисепне ҫӗнсе илме пулӑшӗҫ.

Они позволят детям раскрыть свои возможности, таланты, проявить инициативу и завоевать уважение сверстников.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Унӑн вун-вун ҫул каялла ҫырса хӑварнӑ халалӗсем хӑйсен пӗлтерӗшне паян та ҫухатман.

Его заветы, написанные десятки лет назад, актуальны и в настоящее время.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Мӑн асаттемӗрсен мухтавлӑ йӑлисене малалла тӑсса хӑйсен пурнӑҫне Тӑван ҫӗршыв пуласлӑхӗшӗн панӑ ҫынсене пӗр минут хушши чӗнмесӗр тӑрса хисеп тума сӗнетӗп.

Предлагаю почтить минутой молчания тех, кто, продолжая славные традиции наших предков, отдал свои жизни ради будущего нашей страны.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Канмалли кунсенче Ершепуҫ тӑрӑхӗнче пурӑнакансем хӑйсен ялӗсенче «Снежный десант» тесе ҫырнӑ жилеткӑллӑ ҫамрӑксене чылай курчӗҫ ӗнтӗ.

Help to translate

Курма кӑна мар, ӗҫлеме те килччӗр // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12163-ku ... -kilchch-r

Автобусра ларса пыракансене сӑнӑр-ха: вӗт-ха кашни тенӗ пекех, ватти-вӗти те, кашни хӑй уйрӑм тӗнчене лекнӗ евӗр, хӑйсен смарфонӗсене кӗрсе ӳкнӗ.

Help to translate

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed