Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳрӗ the word is in our database.
тӳрӗ (тĕпĕ: тӳрӗ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем тӳрӗ кӑмӑллӑ, ӗҫчен, йывӑрлӑхсенчен хӑрамаҫҫӗ.

Они честны, трудолюбивы и не боятся трудностей.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

— Пӗлетӗн-и, унӑн тӳрӗ мар кӑмӑллӑ ҫын характерӗ.

— Видишь ты, у него характер несчастного человека.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хам тӳрӗ каяс, тетӗп, урасем тӗрлӗ еннелле каяҫҫӗ?

Хочу прямо, а ноги лезут в разные стороны?

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ку таранччен ҫӑмӑл пулнӑччӗ, — тӳрӗ кӑмӑлпах каласа хурать Саня.

— До сих пор было легко, — совершенно искренне заявляет Саня.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ху юратнӑ урӑх ҫыншӑн мар, тивӗҫе туйнипе мар, хӑвӑн чуну хушнипе тӳрӗ ҫын пулса тӑма пайтах ҫулсем кирлӗ.

Чтобы стать честным не ради другого человека, которого любишь, не по чувству долга, а для себя, по собственной душевной потребности, нужны годы.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ пӗлнӗ: вӑрӑ пӗр кунта тӳрӗ ҫын пулса тӑмасть.

Я знал: вор в один день честен не станет.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куҫсене пурте ҫыхса лартнӑ (каярахпа «тӳрӗ кӑмӑлпа», куҫсене ахаль хупса ҫеҫ вылякан пулчӗҫ).

Глаза у всех завязаны (позже стали играть «на честность» — глаза просто зажмуривали).

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайӑксем пулӑшман ӑна, кӑнтӑр енӗ ӑҫтине кӑтартса паман, мӗншӗн тесен вӗҫем тӳрӗ ҫулпа вӗҫмеҫҫӗ, кукӑр-макӑр каяҫҫӗ, унталла-кунталла пӑркаланаҫҫӗ.

Не помогли птицы, не показали юга, потому что летят они не точно по прямой, делают зигзаги, повороты.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл мана каялла тӳрӗ ҫулпа илсе килсен, эпир вунпилӗк минутран таврӑнатпӑр.

— Если он поведет меня обратно по прямой, мы вернемся через четверть часа.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем ҫак самантра тупа туса Совет Союзӗнчи Коммунистсен партин ӗҫне чун-чӗререн парӑнса пурӑнма, коммунизм тӑвассишӗн ывӑнма пӗлмесӗр ӗҫлеме, тӳрӗ пулма, тӗрӗслӗхшӗн тӑма сӑмах параҫҫӗ, ҫав тери пысӑк пӗлтерӗшлӗ сӑмахсене ҫеҫ ҫавӑн пек, пӗтӗм чун хавалӗпе ҫӗкленсе, чаплӑн калама пулать.

В этот момент ребята дали клятву преданно служить делу Коммунистической партии Советского Союза, неустанно трудиться на строительстве коммунизма, быть честными, стоять за справедливость, и только такие слова, которые имели такое большое значение, можно было произнести с полным энтузиазмом и воодушевлением.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗлӗнетӗп, мӗнле-ха ку… — чарӑнса тӑчӗ вӑл, эскимоссене ҫынсем теме хевте ҫитереймесӗр, — мӗнле-ха ку чӗрчунсем тӳрӗ утса ҫӳреҫҫӗ, тӑват уран упаленсе ҫӳремелле вӗсен.

— Я удивляюсь, как эти… — он запнулся, затрудняясь назвать эскимосов людьми, — как эти существа ходят в вертикальном положении: ходить бы им на четвереньках.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗс енчен вӗрекен ҫил утма кансӗрлет, пӗртте тӳрӗ утма памасть.

Ветер, дующий с моря, мешал идти, сбивал их в сторону.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл кӑранташне шӗвӗртсе Чочойпа юнашар ларчӗ, ун аллине тытса, икӗ йӗр хушшине тӳрӗ патак мӗнле ҫырмаллине туса кӑтартрӗ.

Очинив карандаш, она села рядом с Чочоем, взяла его руку в свою и принялась показывать, как надо писать черточки между двумя линиями.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна ачасене кашнинех тетрадьпе кӑранташ парса тухрӗ, унтан вара икӗ йӗр хушшине тӳрӗ патак ҫырма хушрӗ.

Нина Ивановна дала каждому ученику по тетради и карандашу, попросила начертить прямую палочку между двумя линиями.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Юрать-ха, тӳрӗ ҫын эс, — терӗ вӑл юлашкинчен, Эттай ҫине ҫаплах ҫиллессӗн пӑхса.

— Хорошо, что у тебя душа честная, — наконец сказал он, окидывая Эттая все еще сердитым взглядом.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах тӳрӗ ҫынсене те нумай куртӑм.

Но много я и других людей видел, честных людей.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫамрӑкланнӑ, унӑн тӳрӗ урамӗсем март уйӑхӗнчи пек сиввӗн курӑнмаҫҫӗ.

Он помолодел, и уже не такими строгими, как тогда, в марте, кажутся мне его прямые улицы.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунсӑр пуҫне, чупма паркра та, тӳрӗ тӗ тикӗс сукмак турӑмӑр.

Кроме того, для бега расчистили прямую и ровную тропинку в парке.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку ҫын ҫинчен яланах ырӑпа калаҫатчӗҫ — ӑслӑ хуҫа ҫирӗп тата тӳрӗ кӑмӑллӑ.

Слава об этом человеке шла хорошая — толковый хозяин, строгий и справедливый.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир нимӗнле ӗҫе те уҫҫӑн, тӳрӗ кӑмӑлпа тумастӑр.

Вы ничего не делаете открыто, по-честному.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed