Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Ҫав ӗҫ хыҫҫӑн ҫичӗ кун иртсен, каҫхине, декансемпе центурионсем гладиаторсен палаткисем тӑрӑх Спартак приказне каласа ҫӳрерӗҫ: трубасем сигнал парассине кӗтмесӗрех лагерьтен шӑппӑн тухма хатӗрленме хушрӗҫ.

Семь дней спустя, перед вечером, деканы и центурионы обошли палатки гладиаторов, они объявили приказ Спартака, чтобы все, не дожидаясь трубных сигналов и соблюдая полнейшую тишину, снялись с лагеря.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак пуринчен ытла Темезӑран тухма чарнишӗн кӑмӑлсӑр пулнӑ: никам та турра парне пама килмест, парас текеннисем памалли десятинӑпа кучченеҫсем пама пултараймаҫҫӗ.

Особенно жаловался старик на печальные последствия осады и запрещения выхода из Темезы: никто не приходил приносить жертвы богу, никто, даже если бы хотел, не мог приносить положенную десятину и дары.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа Эвтибида каялла тухма хатӗрленнӗ, анчах сасартӑк парне кӳрекен вырӑнта жрец тумтирӗ тӑхӑннӑ старике курнӑ.

И Эвтибида собиралась уже уйти, как вдруг увидела старика в одеянии жреца.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл, гладиаторсене тухма чарас тесе пахарах вырӑнсене йышӑннӑ хыҫҫӑн, ҫывӑхри хуласене осада тумалли орудисем ыйтса хыпарҫӑсем янӑ.

Он, заняв удобное место и не желая дать выйти гладиаторам, отправил гонцов в ближайшие города с требованием немедленной присылки осадных орудий в большом количестве.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла майпа вӑл ҫапӑҫӑвӑн иккӗмӗш линийӗ туса хучӗ, йӗркерен тухнӑ легионсем унӑн хушшисемпе каялла тухма пултарчӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав вӑхӑтрах легионсен оркестрӗсене отбой сигналӗ пама хушрӗ.

Он образовал вторую боевую линию; в промежутки этой линии могли уйти в лагерь приведенные в расстройство легионы, когда оркестру был дан приказ трубить сигнал отбоя.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫура тыткӑна илнӗ римлянсенчен ҫӗрӗшне ҫул тӑрӑх ҫакса тухма приказ пачӗ.

И приказал повесить вдоль дороги сто римских солдат.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑнтӑрла иртсен, Красс пуҫтарӑнмалли сигнал панӑ, римлянсен виллисене ҫунтарма, ун хыҫҫӑн лагерь тума, ун тавра сарлака шӑтӑк алтса тухма хушнӑ.

После полудня Красс приказал сжечь трупы римлян, а затем заняться разбивкой лагеря и укреплением его широкими рвами.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапах та ҫав ҫӗнтерӳ Спартака Красран мала тухма май паман.

И всё же эта победа не позволила Спартаку продвинуться дальше Красса.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑй Рим патнелле кайнине Краса мӗн май килнӗ таранах час пӗлтерес мар тесе тӑрӑшнӑ, Рим патне Красран малтан пырса тухма ӗмӗтленнӗ.

Он старался как можно скрыват скрывать от Красса, что идет на Рим, и стремился раньше Красса подойти к Риму.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакӑн вара палаткӑран ирӗксӗрех тухма тивнӗ.

Это заставило Спартака выйти из палатки.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр ирхине шурӑмпуҫ килнӗ чух Спартак хӑйӗн легионӗсене лагерьтен тухма приказ пачӗ.

На рассвете следующего дня Спартак приказал своим легионам сняться с лагеря.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта вӑл Эномай хӑйӗн легионӗсемпе лагерьтен тухни ҫинчен, ытти легионсем те, кайма приказ панӑ тесе шутласа, хӗҫпӑшалланса, лагерьтен тухма хатӗрленни ҫинчен пӗлчӗ.

Там он узнал, что Эномай со своими легионами уходит из лагеря через главные, правые ворога и что остальные легионы готовились идти вслед за Эномаем, думая, что приказ выступать исходил от Спартака.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ординареца тухма хушрӗ.

Он сделал знак контуберналию выйти.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавсем пӗлтернӗ тӑрӑх, Геллий ҫавӑн чухне те Анагнире хӑйӗн кавалерийӗ пырассине кӗтсе тӑнӑ, унтан вӑл тепӗр вунпилӗк кунсӑр тапранса тухма пултарайман.

От них он узнал, что Геллий все еще находится в Анагнии в ожидании своей кавалерии и что он не двинется оттуда ранее чем через пятнадцать дней.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Капла вара, паллах, вӑл мана суя таркӑнсем урлӑ ӗнентерес тенӗ пек мар, шӑпах Рим енчен фронта татса тухма хӑтланӗ.

Поэтому вполне естественно, что он пойдет на отчаянную попытку именно с стороны Рима, а не так, как он хочет меня убедить при помощи своих дезертиров.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗрӗс тӑвас тет пулсан, хальхи вӑхӑтра Орест пирӗн фронта Капуя енчен мар, Рим енчен татса тухма тӑрӑшӗ…

Наиболее естественное и логически правильное, что в данный момент может предпринять Орест, Ыэто постараться прорвать наш фронт со стороны Рима, а не Капуи.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем каланӑ тӑрӑх, претор ҫак каҫ хӑйӗн лагерӗнчен вӑрттӑн тухма хатӗрленнӗ, унтан гладиаторсен Форми патӗнчи лагерӗ ҫине тапӑнма, вӗсене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ хыҫҫӑн Капуя еннелле кайма шутланӑ.

С их слов претор задумал выйти тайком в эту же ночь из своего лагеря, броситься на гладиаторов, стоявших лагерем возле Формий, раздавить их и прорваться к Капуе.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Легионсене ҫӗнӗлле майлаштарса ҫитернӗ хыҫҫӑн Спартак хӑйӗн ҫарне пӑхса тухма шутларӗ.

Сформировав по-новому легионы, Спартак пожелал сделать смотр войску.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасене ирӗке кӑларса, хӑйсен тӑван ҫӗршывӗсене илсе тухма пултарсан, эпӗ хама телейлӗ ҫын тесе шутлӑп…

И я буду очень счастлив, если мне удастся вывести рабов, ставших свободными, в их родные страны.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр вӗҫне ҫак чул ту ҫумне ҫирӗплетсе лартсан, ун тӑрӑх тӗпсӗр шӑтӑка анма пулать, унтан хушӑклӑх витӗр уҫӑ вырӑна тухма пулать, римлянсене тылран тапӑнса ҫӗмӗрсе тӑкма пулать, — терӗ вӑл, хӗпӗртесе.

Один конец ее прикрепим к этой вот скале, спустившись но одному в это глубокое ущелье, мы оттуда выйдем внезапно в тыл римлян и изрубим их в куски, — сказалась он радостно.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed