Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тёма, вылякан ачасен ушкӑнӗ патне чупса пырсан, Гераҫка ӗнтӗ виҫҫӗмӗш хут ҫӗнтерӳллӗн кон ҫапма хатӗрленнӗччӗ, ачасем, куҫӗсене чарса Гераҫка хӑтланчӑшне пӑхса сӑнаса тӑнине курсан тин Тема ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.
Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Хӗрелсе кайнӑ Тёма, куҫӗсене ҫиҫтерсе, лавкана чупса пырса кӗчӗ, хӑй парӑмра пуличченхи пекех аван та хӑюллӑ туять вӑл хӑйне.
Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Зина чӑтма ҫук ҫухӑрса ячӗ, аллисем ҫине ҫӗкленчӗ те, пырӗ питӗрӗнсе ларнипе кӑшкӑраймасӑр, пӗр вӑхӑт куҫӗсене ҫеҫ чӗтреткелесе выртрӗ.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Пӗчӗк Тема, шурса кайнӑскер, куҫӗсене чарса, хӑй хуҫса пӑрахнӑ чечек умӗнче тӑрать.Маленький Тёма, бледный, с широко раскрытыми глазами, стоял перед сломанным цветком.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Ҫапла, — терӗ Макҫӑм, куҫӗсене ялкӑштарса, — хӑйӗн шӑпине те, ҫынсене те ӳпкелешме чӑннипех тивӗҫлӗ ҫынна кӑтартӑп сана.
VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Анна Михайловна, хӑйне вӑпӑр пусас самант ҫывхарса ҫитнӗ пекех, ним хускалмасӑр тӑрать; ывӑлӗн пичӗ тӗлне, ерипен пулин те, анчах палӑрмаллах ҫывхарса пыракан кӑварлӑ хӗлхем йӑрӑмӗнчен хӑйӗн шеллевлӗ те хӑраса ӳкнӗ куҫӗсене вӑл ниепле те уйӑраймасть.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Анчах Петр, суккӑр куҫӗсене ҫӳлелле кӑнтарса, халӗ те тимлесех темӗн итленӗ евӗр, ним сасӑ та памасть.А Петр все молчал, приподняв кверху слепые глаза, и все будто прислушивался к чему-то.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫакна вӑл хӑвӑрт та ҫав тери кӗтмен ҫӗртен тунӑ пирки хӗрача, тӗлӗннипе аптранӑскер, сӑмах та тупса калаймарӗ; вӑл, хӑраса ӳкес патнех ҫитнине палӑртакан куҫӗсене чарса пӑрахсах, ун ҫине пӑхать.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Амӑшӗпе Макҫӑмӑн куҫӗсене таврари кун ҫути йӑмӑхтарсах ячӗ.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пӗр-пӗр сасӑ илтсен, унӑн сӑн-пичӗ уйрӑммӑнах тимлӗн хытса тӑратчӗ: ҫинҫе те тӑсӑларах панӑ мӑйӗ ҫинче тытӑнса тӑракан янах шӑмми кӑштах малалла тухать, куҫхаршийӗсем уйрӑмах хускавлӑ, анчах хитре те пӗр тапранми куҫӗсене пула суккӑрӑн сӑн-пичӗ темӗнле хаяррӑн та ҫав вӑхӑтрах чуна хумхантармалла хурлӑн курӑнатчӗ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тухтӑр ачана алӑ ҫине илчӗ, ӑна хӑвӑрт ҫутӑ еннелле ҫавӑрчӗ, куҫӗсене пӑхрӗ, унтан тем мӑкӑртаткаларӗ те, пӗр-икӗ кунтан каллех килме пулса, тухса кайрӗ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл, ҫамрӑк ҫын ҫинчен хурлӑхлӑ та ырӑ куҫӗсене илмесӗр, каялла чакса пӳлӗмрен тухрӗ.
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл, ачасем час-часах тунӑ пек, куҫӗсене чӑмӑрӗсемпе хӗстерсе пӗр минута яхӑн ним хускалмасӑр тӑчӗ.Он как-то по-детски прикрыл глаза кулаками и несколько мгновений стоял неподвижно.
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Симурден пуҫне ҫӗклерӗ, аллисене кӑкӑрӗ ҫине херӗслетсе тытрӗ, куҫӗсене алӑк ҫинчен илмесӗр кӑшкӑрчӗ:Симурдэн вскинул голову, сложил на груди руки и, глядя на дверь, крикнул:
II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тӗттӗмрен хӑй ҫине куҫӗсене чарса шиклӗн пӑхакан ҫынсем патнелле ярса пусмассеренех вӑл пысӑкланса пынӑ пек туйӑнса тӑчӗ.При каждом шаге, который приближал его к людям, смотревшим на него из темноты, он казался выше.
III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ачасем тинех куҫӗсене уҫрӗҫ.
III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Виҫӗ маттур ача куҫӗсене хупса, тӗлӗксенче ӑшшӑн кулса выртаҫҫӗ.
I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унӑн тискер ҫи-пуҫ — тум-тирӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк, куҫӗсене ӑсран тайӑлнӑ ҫынсем пек тинкерсе пӑхать.Она имела совершенно растерянный вид, а тело ее было покрыто лохмотьями.
III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Таманго каллех выртнӑ та, куҫӗсене хупнӑ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Микинь картишне тухать те, хӑйне хӑй ӗненмесӗр, куҫӗсене чарса пӑрахать.Микинь выходит во двор и широко открывает глаза, не веря себе.
Тӑм ӳкни // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 26 с.