Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Петрович the word is in our database.
Петрович (тĕпĕ: Петрович) more information about the word form can be found here.
— Андрей Петрович, сирӗн благородин паян валли мӗнле те пулин план пур-и?

 — Андрей Петрович, есть какой-нибудь план на нынешний день у вашего благородия?

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович! — кӑшкӑрчӗ Шубин.

— Андрей Петрович! — крикнул Шубин.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Урӑхла юрамасть, Андрей Петрович.

— Иначе нельзя, Андрей Петрович.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Тем пекех тав сире, Андрей Петрович, анчах манӑн укҫа-тенкӗ ҫитмест пулӗ, тетӗп, — Мӗнле-ха апла ҫитмест?

— Очень вам благодарен, Андрей Петрович; но я полагаю, средства мои мне не позволяют этого, — то есть как же не позволяют?

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсӗ юратса пӑрахнӑ вӗт, Андрей Петрович?..

Ведь ты влюблен, Андрей Петрович?…

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсӗ ҫывӑрма выртатӑн-и, Андрей Петрович?

Ты будешь спать, Андрей Петрович?

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович — терӗ вӑл, — эсӗ ман ҫинчен мӗн шухӑшлас тетӗн, ҫавна шухӑшлама пултаратӑн.

— Андрей Петрович, — заговорил он, — ты можешь думать обо мне что тебе угодно.

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович! — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ Шубин; — тархасшӑн!

— Андрей Петрович! — воскликнул вдруг Шубин, — ради самого бога!

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович, — пӳлчӗ ӑна Елена, — пӗлӳ ҫителӗксӗр пулнӑшӑн каҫарӑр мана, шеллингианец тени мӗне пӗлтерет-ха вара вӑл?

— Андрей Петрович, — перебила его Елена, — извините мое невежество, что такое значит: шеллингианец?

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Намӑс сана, Андрей Петрович, эпӗ шухӑшласа пӑхмасӑрах ухмахланнишӗн ӳпкелеме, эпӗ унсӑр та хытӑ ӳкӗнетӗп.

— Стыдно тебе, Андрей Петрович, упрекать меня в необдуманной глупости, в которой я и без того горько раскаиваюсь.

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович, ҫаксем пурте мӗне пула пулса иртнине каласа парам сана.

 — Я тебе скажу, Андрей Петрович, отчего всё это происходит.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл Андрей Петрович Берсенев ятлӑ; унӑн юлташӗ, сарӑ ҫӳҫлӗ ҫамрӑк ҫынна, Павел Яковлич Шубин, тесе чӗнеҫҫӗ.

Звали его Андреем Петровичем Берсеневым; его товарищ, белокурый молодой человек, прозывался Шубиным, Павлом Яковлевичем.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ӑна пӗр ҫул каялла Наташа парнеленӗччӗ мана, тата ун ҫине Аркадий Петрович, Пионерсен Ҫуртне «Параппанҫӑ шӑпине» вулама пырсан, хӑй алӑ пуснӑччӗ.

«Школу» подарила мне год назад Наташа, а потом на ней расписался Аркадий Петрович, это было в день, когда он читал нам в Доме пионеров «Судьбу барабанщика».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Автоном Петрович шухӑша кайса ӗнсине кӑтӑрт-кӑтӑрт хыҫса илчӗ.

Автоном Петрович озлобленно почесал затылок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Каяҫҫӗ, — терӗ Автоном Петрович, винтовкисене хӑйсен умӗнче тытса пыракан красноармеецсем ҫине кӑтартса.

Указывая на идущих с винтовками наперевес красноармейцев, Автоном Петрович подмигнул приятелю: — Уходят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Автоном Петрович хӑйӗн кӳршин — Герасим Леонтьевичӑн алӑкне шаккарӗ.

Автоном Петрович постучался к своему соседу Герасиму Леонтьевичу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Автоном Петрович тени, йӗмне ҫӗклекелесе, каллӗ-маллӗ пӑхса илет:

И Автоном Петрович, подтягивая штаны, испуганно озирался:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Автоном Петрович, хулара мӗнле власть?

— Автоном Петрович, какая власть в городе?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗн хак ыйтатӑн ӗнтӗ, Василий Петрович, ӗҫшӗн?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Василий Петрович, эпӗ пысӑк нушапа-ха, пирӗн шкул чӳречисем пӗр хутлӑ кӑна, сире иккӗмӗш хут рамисене тутарса ларттарасшӑн.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed