Шырав
Шырав ĕçĕ:
Перевязочнӑйӗнче е операци тӑвакан пӳлӗмре сехечӗ-сехечӗпе ларать вӑл, ӑна хӑй ӗҫӗ килӗшет, урӑххипе нимӗнпе те интересленес килмест унӑн.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— «Пулччӑр-и, вӑл пирӗн ӗҫ мар, ҫӗр хуҫисен ӗҫӗ» — теҫҫӗ.— «Пусть пустуют, это, говорят, не наше дело, а того, кому эти земли принадлежат».
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Твороженковӑна нумай пулмасть ҫеҫ бригадира лартнӑ та, вӑл хӑйӗн ӗҫӗ мӗнле йӗркеленсе каясса пӗлмест-ха, ҫавӑнпа та чееленет.Твороженкова же, ставшая бригадиром очень недавно и еще не знавшая, как у ней пойдет дело, хитрила.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Лена бригади ыттисенчен вӑйлӑрах, ӗҫӗ те унӑн ҫӑмӑлтарах, ҫавӑнпа та вӑл хӑй ҫине май килнӗ таран ытларах обязательство илме тӑрӑшать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Чӑннипе каласассӑн, чӗре шӑписем ҫинчен шухӑшлама вӑхӑчӗ те ҫук, мӗншӗн тесен унӑн ӗҫӗ питӗ ӑнса пыма пуҫларӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ӗҫӗ лайӑх пырать пулсан, пӗр-пӗринпе вуншар хут тире те сӳме пултаратӑр.А там, хоть по десять шкур с себя сдирайте, лишь бы дело шло.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Эпӗ ҫапла шутларӑм: ӑна облаҫӗ ӗҫлеме илес, хӑйӗн ӗҫӗ ҫине аякран пӑхма май парас…Я считал, что его лучше бы забрать в область, дать ему взглянуть на свое дело со стороны…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Ку ӗнтӗ уйрӑм ҫын ӗҫӗ, ҫавӑнпа та эпир ӑна пӗтӗмлетсе хӑвармӑпӑр, — терӗ вӑл.— Поскольку это частный случай, обобщать не будем, — сказал он.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Сӑмахӗсем кашнийӗнех ытлашши, ӗҫӗ — ҫитмест вара, — терӗ те вӑл, хӑвӑрт тӑрса, алӑк патнелле утрӗ.Слов у всех перебор, дел — недохватка, — и, быстро встав, пошла к двери.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Ку вӑл анне ӗҫӗ, ҫуртпа аппаланма манӑн вӑхӑт ҫук, ӗҫлес пулать.— Это мамино дело, мне некогда с домами возиться, работать надо.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ак вӑл авланса ярать те — ӗҫӗ те пӗтрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Договора ун ҫине тунӑ, — тытать те кӑларса сирпӗтет — ӗҫӗ те пӗтрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Вӑл хӑйӗн ӗҫӗ ҫинчен халап янӑ пекех илемлӗ каласа пама пултарнӑ, ҫавӑнпа та ӑна итлеме ҫынсем ачи-пӑчисемпех пынӑ.Слушать его приходили даже с детьми, потому что он выступал, как сказочник.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Ну, ӗҫӗ юсанӗ-ха, — терӗ вӑл шӳтлӗ иронипе.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ӗҫӗ, хӑвах пӗлетӗн, тусанлӑ мар, ытлашши тиемӗп, ҫапах та паек, ку та, лешӗ те…Работа, сам знаешь, не пыльная, особо загружать не буду, а все-таки паек, и то и се…
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Лектор ӗҫӗ мӗнле пек сана?
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Каярах эпӗ акӑ мӗн ҫинчен пӗлтӗм: администраци ӗҫӗ тӗлӗшпе наместник килӗштермен пирки вӗсем пӗр-пӗрин патне ҫӳремен.
XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Пичче ҫак питӗ кӑмӑллӑ директора та хӑйӗн вӑрттӑн ӗҫӗ ҫинчен нимӗн те шарламарӗ.Едва ли нужно говорить, что дядюшка не открыл свою тайну милейшему хранителю музея.
VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Чухӑнлӑх, выҫлӑх, чир-чӗр — акӑ мӗн ларать вӗсен ӗҫӗ.
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ вӑл мӗн ҫинчен каланине ӑнланчӗ те — тем пекех ӑш вӑркасан та — хӑйӗн ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ иртнӗшӗн мӑнкӑмӑлланнипе унӑн пичӗ ҫинче йӑл кулӑ палӑрчӗ.
XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.