Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла the word is in our database.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) more information about the word form can be found here.
Чӑнах та, вӗсем кунсерен ӳссе, хулӑнланса пыраҫҫӗ — урӑхла каласан, самӑрланаҫҫӗ.

Правда, они растут день ото дня, толстеют, так сказать, обрастают мясом и жиром.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Государство ӗҫне ӑнланса тӑвакан ҫын урӑхла каласа кӑтартнӑ пулӗччӗ: хӗл пуҫланчӗ, ӑшӑ тумтир пирӗн ҫукпа пӗрехчӗ, анчах эпир государство фондӗнчен ыйтмарӑмӑр, лайӑхраххине Хӗрлӗ Ҫара патӑмӑр, тейӗччӗ.

Человек с государственным пониманием дела расскажет о другом: наступила зима, у нас почти не было теплой одежды, и все- таки мы отказались от государственных фондов, а то, что было получше — отдали Красной Армии.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженер пиншакне, галстукне хывса пӑрахрӗ, вара аялти ярханах янӑ йӑрӑмлӑ кӗпи вӗҫҫӗн юлсан темле урӑхла, килти пек курӑнчӗ.

Инженер, наконец, скинул пиджак и галстук и в полосатой расстегнутой сорочке выглядел необычно, по-домашнему.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир ырана… каҫарӑр, тӳрлететӗп, — паян вун-икӗ сехет тӗлне трубасене трассӑн вӗҫне ҫитиех, урӑхла каласан, нефть кӑларакан вырӑнсем патне ҫитиех «ҫип пек» турттарса хума обязательство илтӗмӗр.

— Мы обязались к завтрашнему, виноват, поправляюсь, к двенадцати часам сегодняшнего дня закончить развозку труб до конечного пункта трассы, то есть до нефтепромыслов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайрантарахпа урӑхла аса иле пуҫларӑм — хам айӑпа туйрӑм.

Потом по-другому стал вспоминать — с чувством вины, что ли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, вӑл урӑхла тунӑ пулӗччӗ, — шутлать хӗр, вара ҫапла шухӑшласа пӑхниех ӑна ӗҫе лайӑхрах тума пулӑшать.

Может быть, он поступил бы иначе, но самые размышления помогали ей лучше обдумать тот или иной шаг.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ун чухне Зинӑна пуҫне темле урӑхла майлӑрах тыттарасшӑн пулчӗ.

При этом он все хотел, чтобы Зина как-то по-особенному повернула голову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пачах урӑхла, пӗр-пӗрне яланах пулӑшу пама хатӗр.

— Наоборот, рады будем подать друг другу руку помощи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пачах урӑхла, ҫирӗп пулма ыттисене те пулӑшас килет.

Наоборот, хочется помочь сохранить твердость.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хутран-ситрен эпӗ хӑрасах шуса каяттӑмччӗ: е вӑл пачах урӑхла ҫын пулсан, вара ман юрату сӳнсе ларать-и?

Иногда я в страхе думала: вдруг он окажется совсем другим и моя любовь померкнет?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир вӑхӑта перекетлеймӗпӗр — пачах урӑхла, ӗҫре брак пулсан, ӑна юсаса вӑхӑта ытлашширех ирттерӗпӗр.

Мы не выиграем времени, наоборот, проиграем на переделке брака.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана пула, пирӗн ҫинчен те урӑхла шухӑшлама пултараҫҫӗ.

Из-за тебя и на нас падает тень.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫуртӑн икӗ кӗтесси ҫӗр кӳпченӗ пирки, урӑхла каласан, пӑр шӑннӑҫемӗн сарӑлнӑ пирки хӑпарса пырать.

— На те два угла здания снизу давят силы пучения, то есть силы расширения льда внизу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫ акӑ мӗнре: пекарня айӗнче ӗмӗр шӑнса выртакан си, урӑхла каласан, ҫӗрпе пӑр хутӑш шӑнса ларнӑ си пур.

— Дело в том, что под хлебопекарней лежит пласт вечной мерзлоты, то есть смесь из грунта и льда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Куна урӑхла ан ӑнланӑр.

— Прошу не истолковывать этого превратно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пачах урӑхла пулӗ.

Скорее уж наоборот.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫ урӑхла мар ҫав.

— Ничуть не другое дело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Панковпа ӗҫ урӑхла: унпа инкек пулнӑ.

— С Панковым другое дело: несчастный случай.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян вара пачах урӑхла ӗҫ: е Тополевӑн аллине тытса чӑмӑртатӑр, е ӑна, ниме юрӑхсӑр старик вырӑнне хурса, архива паратӑр.

А сегодня особенный взрыв: либо руку пожмете Тополеву, либо сдадите его в архив как никудышного старика.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ пирӗн пурнӑҫ урӑхла пулӗ, тупа тӑватӑп…»

Наша жизнь будет иной теперь, клянусь тебе…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed