Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран the word is in our database.
таран (тĕпĕ: таран) more information about the word form can be found here.
Таврара ҫапла сӑмах ҫӳрет мӗн: кашни каҫах кунта ҫирӗм-вӑтӑр самолет таран вӗҫсе килсе, парашютистсем пӑрахса хӑвараҫҫӗ имӗш, кунта ӗнтӗ пӗр дивизи таран ҫар пухӑнса тӑнӑ пулать.

Кругом шли слухи, что каждую ночь прилетают чуть не двадцать-тридцать самолетов и сбрасывают парашютистов, что здесь скопилась уже целая дивизия.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсене ун чухне Мускавран икҫӗр-виҫҫӗр километр таран хӑваласа янӑччӗ, анчах нимӗҫ авиацийӗ ҫапах та хулана киле-киле тапӑнатчӗ-ха.

Гитлеровцы в ту пору были отогнаны от Москвы на двести-триста километров, но еще продолжались налеты немецкой авиации.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хальхи чи вӑйлӑ телескопсем витӗр миллион ҫӑлтӑр таран курма пулать, анчах вӗсене пурне те католога кӗртме май ҫук.

Сейчас в самые мощные телескопы видны миллионы звезд, но, понятно, все их в каталог внести невозможно.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑшпӗрисем темиҫе эрне, уйӑх таран пурӑнаҫҫӗ.

А другие существуют по нескольку недель и даже месяцев.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

20 миллион градус таран хӗрнӗ Хӗвелӗн пӗр пӗрчи ҫеҫ Ҫӗр ҫине ӳкес пулсан, ҫав пӗрчӗ хӑй йӗри-тавра 100 километра ҫитиччен мӗн пуррине пачах ҫунтарса янӑ пулӗччӗ.

Представь себе, что одна лишь крупинка солнечного вещества, раскаленного до 20 миллионов градусов, оказалась на Земле. Такая крупинка сожгла бы все находящееся вокруг нее на целые сотни километров.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хаҫатсем ҫинче мӗн май килнӗ таран Ҫӗр ҫинче тӗнче пӗтсе килни ҫинчен пичетлеме пуҫланӑ.

Газеты на все лады закричали о страшной опасности, грозящей Земле, о том, что приближается кончина мира.

Ҫӗрпе комета ҫапӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир малтанах асӑннӑччӗ-ха ӗнтӗ, вӗсем темиҫе миллиард таран ӳкеҫҫӗ.

Уже сказано, что их выпадает несколько миллиардов.

Ҫӑлтӑр ҫумӑрӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн Ҫӗр ҫинче ҫурҫӗр пӑрӗсем (сӑмахран, Гренландире, Антарктидӑра) пиншер ҫул таран выртаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем питӗ хулӑн.

У нас на Земле полярные льды (например, в Гренландии и Антарктиде) держатся тысячами лет, потому что толщина их огромна.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫанталӑк часах 150 градус таран сивӗтсе ячӗ.

Температура быстро упала до 150 градусов мороза.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл эпир курма пултарнӑ таран унталла та, кунталла та тӑсӑлса выртать.

Она тянется в ту и другую сторону, насколько хватает глаз.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫителӗклӗ таран апат-ҫимӗҫ, шыв, пуринчен ытла унта ҫитмелӗх те каялла таврӑнмалӑх бензин хатӗрлемелле.

Надо запасти достаточно провизии, воды, а главное — побольше бензина, чтобы хватило и туда, и на обратный путь.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак ыйту ҫине питӗ ансат ответ памалла: ун пек тума Ҫӗр ҫителӗклӗ таран хӑвӑрт ҫаврӑнмасть.

Ответ на этот вопрос весьма простой: Земля вертится для этого недостаточно быстро.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ӗнер кӑнтӑрла хыҫҫӑн Шупашкарта ҫил ҫеккунтра 16 метр таран хӑвӑртлӑхпа вӗрнӗ.

Отметим, что вчера после полудня скорость ветра в Чебоксарах составляла до 16 метров в секунду.

Реклама баннерӗ троллейбуса кансӗрленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30187.html

Ҫавах май ҫитнӗ таран чӑвашларах калӑплама тӑрӑшрӑмӑр.

Но все же мы старались оформить как можно ближе к чувашскому.

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Ҫынсем пурте хӑйсене хӑйсем май килнӗ таран йӗркеллӗ тыткалаҫҫӗ, ҫавӑнпа та кивве юлнӑ пуритан моралӗ хӗссе тӑракан, хумхавсӑр, лӑпкӑ пурнӑҫӑн тӗссӗртерех фонӗ ҫинче мораль принципӗсене пӑсни, хӑрӑмланӑ пӑнчӑ пек, раснах палӑрать.

Все ведут себя более или менее прилично, и на общем сером фоне этой неподвижной жизни, забитой в тесные рамки старой пуританской морали, всякое нарушение её принципов выступает резко, как пятно сажи.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Яп-яка хырнӑ пичӗ ытла та типшӗм, айӑпа кӗнӗ ҫынӑнни пек йӑл кулакан хӑнчӑр куҫӗсене ҫурри таран ҫутӑ куҫхӑрпӑкӗсем витнӗ.

Чисто выбритое, очень худое лицо, серые, виновато улыбающиеся глаза, полуприкрытые светлыми ресницами.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эхер те вӑл табак чӑмлать пулсан, паллах, чи лайӑххине тата сасартӑках пӗр-икӗ кӗрепенке таран.

И если он жуёт табак, то, разумеется, самый лучший и фунта по два сразу.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Унӑн сюртукне чи хаклӑ бархатран ҫӗленӗ, тӑршшӗ сахалтан та аллӑ фут таран, ӑна сахалтан тата виҫҫӗр ылтӑн тӳмепе эрешленӗ.

Его сюртук сшит из самого дорогого бархата, имеет не менее пятидесяти футов длины и украшен золотыми пуговицами в количестве не меньше трехсот штук.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Петруха ӗнтӗ ӑшӑх ҫӗре ишсе ҫитсе кӑкӑр таран шыва тӑчӗ те, пуҫӗ ҫийӗнчи япаласен ҫыххипе сулса илчӗ.

Петруха уже выплыл на мелкое место, встал по грудь в воде и взмахнул над головою узлом.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Уйсем ҫинче ҫиҫӗм ҫиҫе-ҫиҫе илсе, пӗлӗте ҫурра таран ҫутатать, тӳпе тӑрӑх витӗр курӑнакан хӗрлӗрех ҫутӑ сарӑлса кайсан, уйӑх хӑравҫӑн кӑрт та кӑрт сиксе илнӗн туйӑнчӗ.

Над полями вспыхивали зарницы, обнимая половину небес; казалось, что луна испуганно вздрагивает, когда по небу разольётся прозрачный, красноватый свет.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed