Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Шӑплан, ват супнӑ, — чарчӗ ӑна Параська, — эпир иксӗмӗр ҫавах унччен пурӑнаймастпӑр.— Молчи, старый! — перебила бабка Параська, — нас еще там не хватало.
XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Эпир те Параҫкӑпа иксӗмӗр коммунизма куҫас пулсан…— Дите пусть растет, а только и нам бы с Параськой поселиться в коммунизме…
XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Эпир иксӗмӗр кунта ҫуралса ӳснӗ, пирӗн пурнӑҫ мӗнле лайӑхланнине суккӑр ҫын ҫеҫ курмасть пулӗ.Мы вдвоем здесь выросли, только слепой бы не увидел как улучшилась наша жизнь.
XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Акӑ ӗнтӗ, эпир иксӗмӗр кӗтмен ҫӗртен пӗр паха ӗҫ турӑмӑр, — ӑслӑн каларӗ Сергей, ҫыран хӗрне тухсан, аллине Ирина еннелле тӑсса.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Пӗлсех тӑнӑ эпӗ, иксӗмӗр тӗл пуласса! — терӗ Яхно, ҫаплах-ха Озеровӑн аллисене вӗҫертмесӗр.— Я знал, что мы встретимся! — заговорил Яхно, все еще не выпуская рук Озерова.
I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
— Хайхи леш, Семенпа иксӗмӗр персе амантнине.
XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Иксӗмӗр пайтах ҫапӑҫӑпӑр-ха эпир.
XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ку вӑл иксӗмӗр пӗр-пӗринчен уйрӑлнӑ хыҫҫӑн темиҫе ҫултан пулчӗ.Это произошло через много лет после того, как мы расстались.
Хут ҫӗлен // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 105–109 стр.
Иксӗмӗр кунӗ-кунӗпех Китайӑн пуласлӑхӗ, унӑн шӑпи пирки тавлашнисене те астӑватӑп-ха.Помню, мы вдвоем по целым дням спорили о том, как перестроить Китай.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Иксӗмӗр пӗрле чиркӗве ҫӳреттӗмӗр, чиркӗвӗ пӗтӗм хулана тытса тӑратчӗ вӗт; турӑшсен сухалӗсене те кӑклаттӑмӑр.Мы вместе выдергивали бороды у статуй в храме Бога-покровителя города.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Вӑл кӑштах чӗнмесӗр ларчӗ, сӑмах май, иксӗмӗр пӗр-пӗринчен уйрӑлнӑ хыҫҫӑн, эпӗ мӗн ӗҫлесе ҫӳрени ҫинчен ыйтса тӗпчеме пуҫларӗ.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Ку вӑл аннепе иксӗмӗр валли Лю-и асатте килсе панӑ пӑрҫа иккен.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Аннепе иксӗмӗр те тунсӑха ӳкрӗмӗр, эпир Жунь-туна аса илтӗмӗр.Нам с матерью тоже было как-то не по себе, мы вспоминали о Жунь-ту.
Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.
— Кунта эпир ашшӗпе иксӗмӗр анчах мар.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Надьӑпа иксӗмӗр те унран уйрӑлмастпӑр.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эпир Василий Ивановичпа иксӗмӗр те столярсем-платниксем, пурне те тума пултаракан работниксем.Ведь мы оба с Василием Ивановичем по одной части: столяры-плотники, на все руки работники.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Шӑтӑкӗ пысӑках мар та, эпир иксӗмӗр хӗсӗнкелесе тухатпӑр.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Иксӗмӗр пӗчӗк чух кунта кӗнине те калатӑн-и?Ты скажи, что мы с тобой тут уже лазили, когда еще маленькими были.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Часах ӑна Ваня ҫӗр айӗнчи пӗр коридортан аяккарах касса тунӑ пысӑках мар шӑтӑк патне ертсе пычӗ; кӗтессине ҫутатрӗ те: — Эпир иксӗмӗр ак ҫакӑнта пурӑнӑпӑр, — терӗ вӑл.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗрӗссипе каласан, пӗрре Донченкопа иксӗмӗр кӑшт ҫеҫ тараттӑмӑр, анчах вӑрҫӑ пӗтрӗ.Один раз, правда, мы с Донченко чуть не убежали, да война уже кончилась.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.