Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйрӑмах the word is in our database.
Уйрӑмах (тĕпĕ: уйрӑмах) more information about the word form can be found here.
Делегатсем, уйрӑмах хресченсем, ку декрета та ҫав тери хавхаланса йышӑнаҫҫӗ.

И снова делегаты, особенно крестьянские, одобрили ленинский декрет.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сердобольск урамӗнчи ҫак шап-шурӑ хваттерте ӑна халь уйрӑмах йывӑр.

В этой беленькой квартирке на Сердобольской улице сейчас особенно было ему тяжело.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уйрӑмах карта урлӑ хитрен те илӗртӳллӗн, авӑ, шултра икӗ слива ҫакӑнса тӑрать.

Особенно красиво и маняще свисали через изгородь вон те, две крупные, чуть продолговатые сливины.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Уйрӑмах май уйӑхӗнчи вӑрман аван.

Особенно хорош майский лес.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малтан ку пире, уйрӑмах Маринкӑна, савӑнтармаллипех савӑнтарса тӗлӗнтеретчӗ.

Поначалу это обстоятельство приводило нас, особенно Маринку, в восторг.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӗрачи — шӑп-шӑпӑртах, йӑл та кулса кӑтартмарӗ вӑл пире, унтан та ытларах, эпир ҫапла ахӑлтатнине, уйрӑмах Маринка вар тытсах авкаланнине, сивленӗн пӑхса тӑчӗ: унсӑр тунсӑхлаҫҫӗ, ара, — вӑл кулать…

Девочка же не только не поддержала нас, не только не улыбнулась, но даже и с некоторым осуждением поглядела на такую большую и такую легкомысленную тетю: по ней грустят, а она хохочет.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Уйрӑмах Маринка — каҫӑхсах кайрӗ вӑл кулса.

А Маринка — так просто зашлась хохотом:

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унсӑр пуҫне тата, хулине курса килентӗмӗр, уйрӑмах унӑн таҫтанах курӑнса ларакан Уҫпени соборӗлле кремльне мухтарӑмӑр.

А еще и любовались городом, его древним кремлем с далеко видным со всех сторон Успенским собором.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кунта та яланах халӑх йышлӑ, халӗ вара, каҫхине, уйрӑмах тӗркӗшӳллӗ.

Она тоже многолюдна в любой час дня, а сейчас, вечером, особенно.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Урама тухӑп та, ак, тӗрлӗренни ҫинчен сӗмленсе утӑп: паян, сӑмахран, кунӗ хӗвелли ҫинчен шухӑшлӑп; хӗвеллӗ кун, Мускав шывӗн леш енчен пӑхсан, Кремль соборӗсен тӑррисем ҫуннӑ пек ялкӑшса курӑнаҫҫӗ, уйрӑмах Иван Великий аван…

Я сейчас просто пойду по улице и буду думать о самом разном: о том, к примеру, что день нынче солнечный, а при солнце очень уж здорово горят купола кремлевских соборов, когда смотришь на них с набережной из Замоскворечья, и особенно хорош Иван Великий…

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Уйрӑмах, тата, саншӑн ҫуллӗ паллӑ мар пулсан, хӑш еннелле каяссине суйласа илеймен пулсан…

Особенно если дорога тебе еще неведома, если идти можно на все четыре стороны и ты еще не выбрал ни одну из этих сторон.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепӗр темиҫе офицера, уйрӑмах сӗмсӗррисене, пере-пере пӑрахса, тинӗсе ывӑтнӑ.

Ещё нескольких, особенно ненавистных, офицеров застрелили и выкинули в море.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

1903 ҫулхи июль уйӑхӗнче вара халӑх уйрӑмах йышлӑ пуҫтарӑнать.

А в июле 1903 года посетителям вовсе не стало счёта.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл, Петербургри кӗнеке складне тытса тӑрать пулин те, марксистсемпе туслӑ пурӑнать, уйрӑмах Владимир Ильичпа ҫывӑх.

Она хоть и была владелицей петербургского книжного склада, а дружила с марксистами, особенно с Владимиром Ильичом.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫлет вӑл, вӗренет, Самартан пӗр-пӗр пысӑк промышленноҫлӑ хулана, уйрӑмах Петербурга, куҫма ӗмӗтленет.

Работал, учился и мечтал вырваться из Самары в крупный промышленный город, лучше всего в Петербург.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уйрӑмах чухӑн студентсене кун памасть.

Особенно бедных студентов.

Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уйрӑмах Сашӑна.

Особенно по Саше.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Куна Володя паян уйрӑмах аван сисет.

Сегодня Володя узнал, как сильно любит свою дорогую сестрёнку.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уйрӑмах ҫырмара хӑрушӑ.

Особенно в овраге.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑйӗн пиччӗш-шӑллӗсемпе аппӑш-йӑмӑкӗсенчен маларах ҫитсе, ҫӗр каҫиччен тӑкӑннӑ панулмисене пуҫтарасси, вӗсемпе кайран ыттисене хӑналасси — уншӑн уйрӑмах килӗшӳллӗ.

Особенное удовольствие опередить братьев и сестёр, собрать упавшие за ночь яблоки и потом всех угощать.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed