Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куна (тĕпĕ: кун) more information about the word form can be found here.
Куна… хам кӑмӑлӑмпа мар… хамӑрӑн ырӑ турӑ ирӗкӗпе чуна паратӑп…

— Яко… не своею си благодатию… но волею бога нашего приидох…

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

 — Ҫук, куна эсӗ… ххха-ха-ха!.. — ытлашши-и хӗрсе кайрӑн, тӑванӑм!

— Нет, это ты… х-х-хо-хо-хо!.. по-го-ря-чился, браток!

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, кӳр-ха куна тепрех тарӑхтарса пӑхам, терӗм.

Дай, думаю, ишо его распалю!

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малтанах эпир Мелеховсӑр пуҫне куна никам та тума пултараймасть тесе шутларӑмӑр.

Мы так и порешили: окромя Мелехова, некому это проделать!

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна пӗр каҫ хушшинче тумалла, тул ҫути киличчен каҫӑ патне ҫитсе ӳкес пулать.

Все это надо проделать за ночь, чтобы к рассвету быть уж на броду.

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна вӑт пит тӗрӗс каларӑн!

— Ну вот это в точку попал!

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна эсӗ хӑйсенчен кайса ыйт.

— Это ты уже у них спроси.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эсӗ ан ҫиллен, куна шӳтлесе ҫеҫ эпӗ.

— Ты не серчай, это я шутейно.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна сирӗнне шута илеҫҫӗ.

Это вам зачтется.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна, Григорь Пантелевич, пирӗн казаксем ҫапла хӑтланчӗҫ: Вӗсем, ҫӗре кӗресскерсем, лайӑх атӑсемпеччӗ те, сотньӑра канаш турӑмӑр вара: лайӑхрах атӑсене япӑххисемпе ҫӳрекенсем валли хывса илес, япӑххисене хутора кайса парас, терӗмӗр.

— Это, Григорь Пантелевич, наши казаки учинили: на них, на покойниках-то, добрая обувка была, ну, в сотне и присоветовали: доброе с них посиять для энтих, у кого плохонькая на ногах справа, а плохонькую привезть в хутор.

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр чухне пулсан, Пантелей Прокофьевич, Григорий Аксиньйӑпа ҫынсен куҫӗнчен аякра калаҫса тӑнине курсан, алла мӗн лекнӗ ҫавӑнпа ҫурӑм тӑрӑх туртас пирки шухӑшласа тӑрас ҫукчӗ-ха, халӗ ак — ним тума аптрарӗ, ним сӑмах шарламасӑр ирттерсе ячӗ ҫеҫ те мар, Григорий мӗн сӑлтавпа сасартӑк Каргинскине каяссине тепӗр куна хӑварнине тӗп-тӗрӗс тавҫӑрнӑ ҫинчех ҫакна нимӗн чухлӗ те палӑртмарӗ.

В другое время Пантелей Прокофьевич, доглядев, что Григорий разговаривает с Аксиньей вдвоем, наиздальке от людей, не задумался бы потянуть его вдоль спины чем попадя, а в этот момент — растерялся, ничего не сказал и даже виду не подал, что догадался об истинных причинах, понудивших Григория внезапно отложить отъезд.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ҫапла, анчах манӑн хам Раҫҫей умӗнчи ҫылӑха кӗнине каҫарттарас тата хам кӑна та мар (куна тахҫанах тума пулнӑ), хӗрлӗармеецсен чаҫне те, — паллах, коммунистсен ултавне пула тӑвана тӑван вӗлерекен вӑрҫа янӑ ҫирӗпрех шухӑш-кӑмӑллӑ салтаксене — пӗрле илсе килес килчӗ.

— Да, но мне хотелось искупить свою вину перед Россией и не только самому перейти (это можно было бы осуществить давно), но и увести с собой красноармейскую часть, те ее элементы, конечно, наиболее здоровые, которые коммунистами были обмануты и вовлечены в эту братоубийственную войну.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мӗнле тӑватӑн-ха куна?

А как это сделать?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗнле ӑнланмалла-ши куна? — каллех ыйтрӗ Григорий, кӑштах кӳренсе.

— Как же это понять? — снова спросил Григорий, ощущая легкую досаду.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тӑватӑ куна пынӑ кӗрӗс-мерӗс шавлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ хыҫҫӑн Григорий сӑн-пичӗ сисӗнмеллех тӑртанчӗ, ҫурӑмӗ пекӗрӗлсе кӗчӗ; куҫ айӗсенче кӑвак хутламсем пӗркеленсе усӑнчӗҫ, куҫӗсем пушшех те тӑтӑшрах нимӗн шухӑшсӑр тискерлӗх ҫутипе хӗмленсе ҫунчӗҫ.

За четыре дня беспрерывных гульбищ он заметно обрюзг, ссутулился; под глазами засинели мешковатые складки, во взгляде все чаще стал просвечивать огонек бессмысленной жестокости.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна пурне те санран каях ӑнланмастӑп эпӗ, — комиссар хӑйне асла хурса калаҫнине хирӗҫ йӑл кулса тата унӑн сарӑхса кайнӑ чирлӗ куҫ шуррисем ҫине пӑхса каларӗ Штокман.

— Все это я понимаю не хуже тебя, — улыбаясь покровительственному тону комиссара и глядя на пожелтевшие белки его страдающих глаз, говорил Штокман.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна эсӗ тӗрӗс аса илтӗн, — ӑна анкарти хыҫне илсе туса вӗлерчӗҫ.

А это ты верно, — за гумнами его и убили.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна тӗрӗслесе пӗлетӗп эпӗ.

Я это проверю.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ху эсӗ тӗп-тӗрӗс пӗлетӗн-и куна?

— А ты-то это точно знаешь?

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна Кошевой Михаил калать.

— Говорит Кошевой Михаил.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed