Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Килте the word is in our database.
Килте (тĕпĕ: килте) more information about the word form can be found here.
Килте ларса юлнӑ тусӗ Ҫӗр ҫаврака иккенне тата Ҫӗр ҫинче пӗр-пӗринпе пуҫхӗрлӗ тӑрса пурӑнма май пуррине тинех ӗненнӗ.

И тогда поверил Домосед в то, что Земля круглая и что можно на ней жить ногами друг к другу, а головами врозь.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Халь ӗнтӗ ман урасемпе килте ларакан тусӑмӑн урисем пӗр-пӗринпе ҫывӑх, пуҫсем вара пирӗн тӗрлӗ еннелле тӑраҫҫӗ! —

— Выходит, мы теперь с Домоседом ногами друг к другу, а головами врозь! —

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫакӑн ҫинчен килте ларакан тусӑма каласа кӑтартсан, вӑл шалт тӗлӗнсе кайӗ ӗнтӗ».

Вот удивится Домосед, когда я об этом расскажу!»

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Ҫӗрӗн аялти ҫурӑма пайне ҫитӗн те унтан пӗлӗт ҫине персе анӑн, — тесе хӑратнӑ килте лараканни.

— Уйдешь на нижнюю половину Земли, — говорил Домосед, вздыхая, — и свалишься оттуда на небо.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Килте ларакан Ҫын тепӗрне тем те пӗр кала-кала хӑратнӑ.

Домосед пугал его страшными опасностями.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Килте лараканни хӑй килӗнчех ларса юлнӑ, ҫулҫӳревҫӗ инҫе ҫула тухса кайнӑ: унӑн пӗтӗм Ҫӗр тавра ҫӳресе ҫаврӑнасси килнӗ пулать.

Домосед остался сидеть дома, а Путешественник отправился в далекое странствие — захотелось ему обойти нею Землю.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗри килте ларма юратнӑ, тепри ҫулҫӳревҫӗ пулнӑ.

Домосед и Путешественник.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Халӗ, ҫак самантра, килте пулассишӗн мӗн кӑна паман пулӗччӗ-ши вӑл?

Многое бы он отдал за то, чтобы быть сейчас дома.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каҫ пулнӑ тӗле яла ҫитӗпӗр, унта ҫӗр выртӑпӑр та, ырантан тепӗр кунне хамӑр килте пулӑпӑр.

К вечеру дойдём до деревни, переночуем, а послезавтра дома будем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Малашне вара вӗсене лавккарипе мар, салатпа, чӑн чӑвашла, килте вӗретнӗ сӑрапа сӑйлӗҫ.

Help to translate

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Ҫавӑнпа килте тунӑ пӗрешкел тутӑллӑ сӑра тутанса пӑхма тӳр килмӗ.

Help to translate

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Вӑл килте чӑтса ларайман.

Он не усидел дома.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Унӑн пуртех килте мар вӗт: псих.

— У него ж не все дома: псих.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ пит те майлӑ: вӑхӑчӗ кирлӗ чухнехи пекех — мужиксем пурте килте лараҫҫӗ, иртсе кайнине никам та курмасть.

Сейчас очень удобно: время такое — мужички все по домам, пройдете совершенно незамеченно.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗҫ нумай пирки килте лараймарӑм.

А не бываю, потому что работы много.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нихҫан та килте ҫук.

Никогда дома нет.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл, килте тӗртнӗ пиртен ҫӗленӗ кӗпе ҫухине тӳмелесе, хаваслансах калаҫма пуҫларӗ:

Он застегнул распахнутый ворот домотканной рубахи и радушно сказал:

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька килте темиҫе кун хушши пулмарӗ.

Несколько дней Леньки не было дома.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Килте ҫӗр каҫнӑ хыҫҫӑн, Ленька ирхине каллех Парфинона, ҫар госпитальне тухса чупрӗ.

Ленька переночевал дома, с утра опять убежал в Парфино, где разместился военный госпиталь.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька халӗ ӗнтӗ килте питӗ сахал пулать.

Ленька почти не бывал теперь дома.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed