Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василий the word is in our database.
Василий (тĕпĕ: Василий) more information about the word form can be found here.
Ӑна итленӗ май Василий райком секретарӗ Первомайски колхозӗ ҫине кӑна мар тимлӗн пӑхнине ӑнланса илчӗ.

Слушая его, Василий со всей очевидностью убеждался, что Первомайский колхоз отнюдь не является единственным объектом особого и исключительного внимания секретаря райкома.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Эпӗ» шайра-и? — пӑшӑрханса шухӑшларӗ Василий.

«А я «на уровне»?»—тревожно подумал Василий.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Палламан ҫын, йӑл кулса тата куҫӗсемпе Угаров, Малышко, Лобов ҫинелле тӗллесе кӑтартса, Стрельцова ҫапла каланине илтрӗ Василий:

Василий слышал, как незнакомый человек, улыбаясь и показывая глазами на Угарова, Малышко и Лобова, сказал Стрельцову:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Райком патне ҫитнӗ чухне: Стрельцов савӑнчӗ, мана тӗксе илсе пурин ҫинчен те тӗплӗн ыйтса пӗлет ак, тесе шутларӗ Василий, анчах Андрей ӑна асӑрхамасӑрах иртсе кайрӗ.

Подъезжая к райкому, Василий думал, что Стрельцов обрадуется, подзовет, станет подробно расспрашивать, но Андрей прошел мимо, не заметив его.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Первомайскри кая юлса пыракан колхоз пирки Андрей хытӑ тӑрӑшнӑ, ҫавӑнпа Василий ирӗксӗрех первомаецсем пирки райком секретарӗ хӑй тӑрӑшать тесе шутларӗ.

Андрей много внимания уделял отстающему Первомайскому колхозу, и у Василия невольно создалось впечатление, что первомайцы — чуть ли не главная забота секретаря райкома.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӑт ҫынсем! — ӑмсанса шухӑшларӗ Василий. — Заводсем тӑваҫҫӗ, ҫирӗм пилӗкшер центнер тырӑ пухса илеҫҫӗ, ятарласа уйӑрнӑ вагонсемпе театра каяҫҫӗ…»

«Вот люди! — с завистью думал Василий. — Заводы строят, урожай собирают по двадцать пять центнеров, в специальных вагонах в театр ездят…»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Майӗпен… — терӗ Василий, анчах Угаров каллех Малышко еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Мало-помалу… — ответил Василий, но Угаров уже снова повернулся к Малышко:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑмӑлӗ тулнипе Василий хӗрелсе кайрӗ.

Василий даже покраснел от удовольствия.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӗҫсем епле, Василий Кузьмич?

— Как дела, Василий Кузьмич?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл мӗн шутлани Василий майлӑ пулчӗ пулмалла, мӗншӗн тесен Угаров йӑл кулчӗ те шурӑ ӳтлӗ типшӗмрех аллине тӑсрӗ:

Очевидно, выводы, которые он сделал, были в пользу Василия, потому что Угаров улыбнулся и протянул белую костистую руку:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсене курсан, вӗсем калаҫнине итлес тесе, Василий ҫывӑхарах пырса тӑчӗ.

Увидев их, Василий подошел поближе, чтобы прислушаться к их разговорам.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий Кузьмича чыс!

— Василию Кузьмичу почтение!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий патнелле пур енчен те алӑсем тӑсаҫҫӗ:

Со всех сторон к Василию тянулись руки:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Мӗнле» «эпӗлле» ҫын эсӗ! — шухӑшларӗ Василий.

«Экий ты якало»! — думал Василий.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Семенов тӗп-тӗрӗссине каларӗ тата вӑл чӑннипех лайӑх механик пулсан та, Василий ӑна хӑй ҫинчен ытла нумай асӑннишӗн те, калаҫнӑ чухне куҫхаршисене ҫӗклентерсе куҫне хӗснишӗн те, симӗс шарфпа ҫӳренӗшӗн те килӗштерсех каймасть.

Несмотря на то, что Семенов говорил чистую правду и действительно был хорошим механиком, все в нем раздражало Василия: и слишком частое упоминание о самом себе, и манера поднимать брови и щурить глаза во время разговора, и зеленый шарф.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫак ытлашши чечеклесе пӗтернӗ шарф ҫине те, механик ҫине те кӑмӑлсӑр пӑхрӗ.

Василий неодобрительно поглядывал и на этот слишком цветастый шарф и на самого механика.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василь Кузьмич! — кӑшкӑрчӗ ӑна Прохарченко, вара Василий грузовик патне васкарӗ.

Василь Кузьмич! — окликнул его Прохарченко, и Василий заторопился к грузовику.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ тракторпа, эсӗ комбайнпа ӗҫлеме юрӑхлӑ, — шӳтлесе те ун ҫине савӑнса пӑхса ответлерӗ Василий.

— Я гожусь для трактора, а ты для комбайна, — шутя и любуясь ею, ответил Василий.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий Настасьйӑна нумай ҫул хушши пӗлнӗ, вӑл ӑна ҫулсеренех ытларах та ытларах килӗшсе пынӑ.

Много лет знал Василий Настасью, и с каждым годом она нравилась ему все больше.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Комбайн та аван, комбайнёрша та аван! — терӗ Василий, ун ҫине пӑхса савӑнса.

— И комбайн хорош, и комбайнерша хороша! — отозвался Василий, любуясь ею.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed