Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл сӗт тултарнӑ кастрюльне примус ҫине лартрӗ те кӗсйинчи ҫырӑвне тыткаласа пӑхрӗ:Она бухнула кастрюлю с молоком на примус, потрогала лежавшую в кармане записку и спросила:
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Сӗтел ҫиттине туртса антарчӗ, кран айне витре лартрӗ те, щетка тытса, ҫӳп-ҫап купине алӑк патнелле шӑлса кайрӗ.Сдернула со стола скатерть, сунула под кран ведро и, схватив щетку, поволокла к порогу груду мусора.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Ефимка карттусне антарарах лартрӗ, сиккипе пынӑ ҫӗртенех винтовкине майласа илчӗ те, ҫухрӑм хыҫҫӑн ҫухрӑм пӗр чӑрмавсӑрах питӗ хӑвӑрт хыҫа тӑрса юлнипе савӑнса, йӑл! кулчӗ.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Ҫул юппинче Васильева Евдокийӑпа ачи-пӑчисене хӑпӑл-хапӑл лартрӗ те Ефим лашине тилхепипе пӗтӗм вӑйран туртса ҫапрӗ.Быстро захватив на перекрестке Евдокию Васильеву с ребятишками, Ефим с силою ударил вожжами.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
— Аттуна вӑл кӑмака хыҫне илсе кӗчӗ, ун ҫине шӑпӑр тӑхӑнтартса лартрӗ те, ку ӗнтӗ сад пулать, тет.— Она стащила сапог за печку, воткнула в него веник и говорит, что это будет сад.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Пахчаҫӑ ӑна кӗҫех урӑх ҫӗре, пачах ҫӗнӗ вырӑна, куҫарса лартрӗ.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Килне ҫитсен Настя хӑйӗн пӳлӗмне кӗчӗ те пуканине сумкӑран кӑларса ҫӳлӗк ҫине лартрӗ.Настя пришла домой, вошла в свою комнату и вытащила из сумки куклу, посадила её на полку.
Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.
Вӑл мана хӑйӗнпе юнашар лартрӗ, кӑранташ тытрӗ те каларӗ, каларӗ, ӑнлантарчӗ, ӑнлантарчӗ…Вот он посадил меня с собой рядом, взял карандаш и говорил, говорил, объяснял, объяснял…
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах эпӗ калаҫма тытӑнсанах мана вӑл пӳлсе лартрӗ, аллисемпе сулкалама тытӑнчӗ те кулса ячӗ:Но с первых же слов он меня перебил, замахал руками и засмеялся.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Тепӗр самантран, хам нумай та пулмасть кукка тесе чӗннӗ ҫын кӑларса янӑ пуля ман карланкӑна хыттӑн питӗрсе лартрӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ман чӗрене хаяртан та хаяр иккӗленӳ пӑчӑртаса лартрӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл чашӑлтатакан ҫатмана вут ҫинчен илсе лартрӗ те, енчен енне тайкаланарах утса, телефон патне кайрӗ.— И, отодвинув шипящую сковородку, она вперевалку пошла к телефону.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Чечекӗсене вӑл шыв тултарнӑ стакана лартрӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл мана алӑран калама ҫук хытӑ ҫатӑртаттарса тытса лартрӗ, кукша пуҫӗпе ҫав тери хӑрушла сулкаласа илчӗ — ӑна кӗҫ-вӗҫ тытса пӑрахать, тесе шухӑшлама пулатчӗ ҫав.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Шӑп вӑхӑтра ӗлкӗртӗм, мӗншӗн тесен тепӗр ҫекундранах такамӑн сарлака ҫурӑмӗ куккапа Якова манран хупӑрласа лартрӗ.Было самое время, потому что секундой позже чья-то широкая спина заслонила от меня дядю и Якова.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Вӑл тухса кайнӑ чух ҫухалса кайрӗ пулмалла, мӗншӗн тесен чей чашки ҫӗмӗрсе пӑрахрӗ те кофе тултарнӑ кострюле тӑвар ярса лартрӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл Чукпа Гека чӗркуҫҫийӗ ҫине лартрӗ, ачисем вара хыттӑн алӑ ҫупма пуҫларӗҫ.Он посадил себе Чука с Геком на колени, и они громко хлопали всем в ладоши.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Кунӗпех вӑл япаласене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫарса лартрӗ, ҫурӗ, тасатрӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл ӑна килте ларма хушрӗ, Чука тумлантарчӗ, ҫунашка ҫине витре лартрӗ те вӗсем шыв илме, ҫул май вӑрман хӗрринчи типӗ ҫапӑсене пуҫтарма тесе тухса кайрӗҫ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл мана чӗрмелесе илчӗ, — терӗ хуралҫӑ калас килмен ҫӗртен, унтан сӗтел ҫине яшка чӳлмекне пырса лартрӗ.Вот он меня и царапнул, — нехотя ответил сторож и бухнул на стол тяжелый горшок со щами.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.