Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан the word is in our database.
капитан (тĕпĕ: капитан) more information about the word form can be found here.
Капитан пулнӑ теҫҫӗ.

Сказывают, до капитана дошел…

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах Серёжӑн «Грант капитан ачисемшӗн» нимӗнле инкек те пулман.

Но никакой беды с Сережей из-за «Детей капитана Гранта» не приключилось.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ирпе Серёжа «Грант капитан ачисене» хӑйпе пӗрле шкула илсе кайнӑ.

Утром Сережа захватил с собой «Детей капитана Гранта» в училище.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑвӑртрах пӗлесчӗ, мӗнле капитан вӑл тата унӑн ачисем мӗнле?

Скорей бы узнать, что это за капитан и какие у него дети!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӗнеки «Грант капитан ачисем» ятлӑ пулнӑ, ӑна Жюль Верн ҫырнӑ.

Называлась она «Дети капитана Гранта», сочинение Жюля Верна.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав картина айне ҫырнине вуласан, Серёжа путакан карап ҫинчен капитан пуринчен кайран пӑрахса кайма тивӗҫлине ӑнланса илнӗ.

Из подписи к этой картинке Сережа узнал, что капитан должен последним сойти с гибнущего корабля.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑюллӑ та хастарлӑскер, вӑл чалӑшса кайнӑ мостик ҫинче тӑнӑ, аллинче унӑн инҫетелле кӑтартакан труба пулнӑ, капитан юлашки командӑсем панӑ…

Смелый и решительный, он стоит с подзорной трубой в руках на покосившемся мостике и отдает последнюю команду…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Шпилмӑнран Врона капитан Сарра ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

От Шпильмана капитан Врона узнал о Сарре.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Капитан Врона, — пӗлтерчӗ Шмультке.

— Капитан Врона, — подсказал Шмультке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Честь имею представитса — капитан Врона.

— Честь имею представиться — капитан Врона.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Шухӑшласа пӑхӑр-ха ӗнтӗ, капитан, кампа ҫапӑҫма тивет?

— Ну подумайте, капитан, с кем воевать?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Капитан, саланма хушӑр вӗсене.

— Капитан, прикажите им разойтись.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Капитан, кайса калӑр, — тӗрмерен штаба телефонпа шанкӑртаттарччӑр та унтан пурне те завод патне яма хушчӑр…

— Капитан, скажите, чтобы из тюрьмы позвонили в штаб и всех, кто там есть, послали к заводу…

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Юхӑнса ҫитнӗ помещик ҫемйинче ҫуралнӑскер, вӑл пысӑк тертпе ҫеҫ капитан чинне ҫитнӗ.

С трудом дослужился до чина капитана, он происходил из разорившейся помещичьей семьи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑхта пӑртак, кун пеккине ҫеҫ мар курӑн-ха», — пӗтӗм чунӗпе савӑнса шухӑшларӗ капитан Могелницки ҫинчен.

Подожди, не то еще будет», — с каким-то удовольствием подумал капитан.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тата ӳлӗмрен эпӗ сиртен, пане капитан, ҫавӑн пек ответсем илтем мар… ҫынни халь те мӗкӗртет, а эсӗр — ҫав пӗр ҫынна та тытаймарӑмӑр, тенӗ пеккисене.

— И чтобы я больше не слыхал от вас, пане капитане, таких ответов… вроде того, что вы не могли справиться с одним человеком, который все-таки воет до сих пор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Акӑ мӗн, пане капитан, — терӗ вӑл татӑклӑн.

— Вот что, пане капитане, — сказал он решительно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Итлӗр-ха, капитан, мӗн ку — тӑрӑхласа кулни-и?

Послушайте, капитан, что это — насмешка?

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Капитан аллине картус сӑмси патне тытрӗ.

Капитан приложил руку к козырьку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Капитан хӑй каларӗ, — мӑкӑртатать Франциска, аран-аран урайӗнчен ҫӗкленсе.

Сам капитан сказал, — бормотала Франциска, с трудом поднимаясь с пола.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed