Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Пурӑнаҫҫӗ ҫапла ҫынсем, пурнӑҫа тинкерсе пӑхаҫҫӗ те ҫын хуйхи-суйхине хӑйсен чӗрине илеҫҫӗ.— Живут люди и смотрят в жизнь, и вбирают в себя чужое горе жизни.
Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.
Эпӗ ӑна качча илетӗп тесе, полицие шантармаллине пӗлтерет ку, ара ӑна ун хыҫҫӑн паспортне каялла тавӑрса параҫҫӗ, хӑйсен кӗнекине илеҫҫӗ, ҫавӑнтан пуҫласа вӑл ирӗке тухать!
Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.
Унта Данкон ялкӑшакан чӗринчен сирпӗннӗ хӗлхемсем таҫта инҫетре, сывлӑшри кӑвак чечексем пек курӑнса, куҫ хупса иличчен йӑл хыпса илеҫҫӗ пек те лӑп сӳнеҫҫӗ пек.
III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Тӗттӗмленсе ҫитнипе ӗнтӗ тискеррӗн курӑнакан ҫеҫенхир инҫетӗнче — вӑл пытанса хӑй ӑшне тем пытарнӑ тейӗн, — пӗчӗк, кӑвак ҫутӑсем йӑлкӑша-йӑлкӑша илеҫҫӗ.
II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Поляксем вӗсем часах тавҫӑрса илеҫҫӗ — илтрӗҫ те юрлама чарӑнчӗҫ.Они догадливые, эти поляки, — и, услыхав меня, не перестали петь!
II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Ҫавӑнтах сана пӑхаҫҫӗ, хыпашлаҫҫӗ, куҫласа илеҫҫӗ те — ил виҫӗ тенкӗ!Сейчас тебя поглядят, пощупают, подивуются и — получи три рубля!
I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Челкаш малалла уттарчӗ, ӑна пурте лайӑх пӗлсе тӑракан ҫынна тӗл пулнӑ пек йышӑнса илеҫҫӗ.Челкаш шагал дальше, встречаемый всеми, как человек хорошо знакомый.
I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Кӑшт тӑхтасан, улпут патне чӗнсе илеҫҫӗ ӑна.
Лашалла хушамат // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 56–62 стр.
Аслӑраххисем мӗн пуррине илеҫҫӗ, ухмахраххисем — нимӗн те илеймеҫҫӗ, кашни хӑй вӗренсе пырать.Которые умнее, те берут что есть, которые поглупее — те ничего не получают, и всякий сам учится…
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Ӑна района ӗҫлеме илеҫҫӗ.
40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ӑна пухӑва чӗнчӗ — паян каҫхине комсомолецсем хӑйсен ретне ҫӗнӗ членсем илеҫҫӗ иккен.
39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Каҫалӑка мӗн сарлакӑш илеҫҫӗ тата, мӗн сарлакӑш?
37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Контора кантӑк умне чӑх-чӗпсем пуҫтарӑннӑ, вӗсем чи лайӑх тулӑ пӗрчисене сапса панӑ пек, ӗмӗтсӗрленсе ҫӗре сӑха-сӑха илеҫҫӗ.
35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лашасем, сӗтеклӗ курӑка меллӗн, кӑчӑртаттарса тата-тата илеҫҫӗ.Лошади с мерным хрустом жевали влажную траву, точно зубрили урок.
27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Халӗ ӗнтӗ пирӗн кӑмпана веҫех туртса илеҫҫӗ.
22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗлетӗн-и эсӗ, вӗсем, атӑ ҫӗлекенсем, мӗнле пысӑк тупӑш илеҫҫӗ!
16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Колхозра мана иккӗ паллӑсемпех кирек епле ӗҫе те илеҫҫӗ, — терӗ Санька.В колхозе меня и с двойками на любую работу примут, — отмахнулся Санька.
15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халӗ стадионра никам та футболла вылямасть, темле палламан йӗкӗтсем хулӑран тунӑ ҫынсене штыкпа чике-чике илеҫҫӗ.Сейчас на стадионе в футбол никто не играл, а какие-то парнишки кололи штыками хворостяные чучела.
10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ертсе пыраканне мӗнле уйӑрса илеҫҫӗ сирӗн, шӑпа ярса-и е кам пулас текене-и?
9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ачасем кунта манӑнне тинкене илеҫҫӗ.
4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951