Шырав
Шырав ĕçĕ:
Асламӑшӗ килне каҫхине тӗттӗмленсен тин таврӑннӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗрре каҫхине вӗсем кӑмака ҫинче пӑтӑ ҫисе ларнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗр каҫхине ҫапла икӗ тусӗ те канма выртнӑ.Однажды вечером улеглись обе подруги отдохнуть и, как всегда, разговорились.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Каҫхине Александр Матвеевич мана Сергей Миронович Кирова — ача чухнехи Серёжа Кострикова — лайӑх пӗлекен ҫынсем патне илсе кайрӗ.
Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Каҫхине поселокра килӗрен киле ҫӳресе ареслеме тытӑнчӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Паян каҫхине каллех ревкомӑн кӗске воззванийӗсене ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара тухнӑ.— Сегодня ночью опять были расклеены воззвания ревкома в несколько слов: «Товарищи рабочие!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Каҫхине ун вырӑнне Кобыльски тӑчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Паян каҫхине, ун патне пырсан, Марцелина ӑна кураймарӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Каҫхине, Могелницкисен именине нимӗҫ офицерӗсем пурте тенӗ пек пухӑнса ҫитсен, Эдвардпа Потоцки конвой илсе, вокзала тухса кайрӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Калӑпӑр, паян каҫхине эсӗр тухса каятӑр, — вара лашӑрсем пире ахалех юлаҫҫӗ вӗт…Допустим, вы сегодня ночью уедете — ведь лошади достанутся нам даром…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Анчах ӑна каҫхине хӑтаратпӑрах, мӗншӗн тесен пирӗн наступленин ҫулӗ ҫинче тӗрме пӗрремӗш пункт пулать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Каҫхине пирӗн пата пырӑр, унта калаҫӑпӑр.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Унтан, кам каҫхине ҫичӗ сехет иртсен сӑмсине урама кӑларать, — персе пӑрахӑр! —— Затем, если кто-нибудь высунет нос на улицу после семи часов вечера, — расстреливайте!
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хӗҫпӑшал ещӗкӗсене те илсе килнӗ ӗнтӗ, вӗсене ыран каҫхине алла салатмалла.Ящики с оружием были уже привезены, а завтра вечером все оружие должно было быть роздано.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эдвард, каҫхине ҫывӑрса кайнӑ пекех, сасартӑк кӗтмен ҫӗртен вӑранчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пӗрре, каҫхине, амӑшӗ сӗтел умӗнче чӑлха ҫыхса ларатчӗ, хохол Римри чурасен пӑлхавӗ ҫинчен калакан кӗнекене сасӑпа вулатчӗ, ҫав вӑхӑтра такам хыттӑн алӑка шаккарӗ те, ӑна уҫсан, пӳрте Весовщиков кӗрсе тӑчӗ.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Каҫхине хохол тухса кайрӗ, амӑшӗ лампа ҫутса чӳрече умне чӑлха ҫыхма ларчӗ.Вечером хохол ушел, она зажгла лампу и села к столу вязать чулок.
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Каҫхине амӑшӗ чей ӗҫсе ларнӑ чухне чӳрече умӗнче лаша ури пылчӑка чаплаттарни тата палланӑ сасӑ илтӗнчӗ.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Каҫхине Федя Мазин чупса килсе кайрӗ — ун патӗнче те ухтарнӑ иккен.
XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах вӗсем ҫав каҫхине килмерӗҫ, вара ирхине — хӑй хӑранинчен тӑрӑхлама пултарассине сирес тесе — амӑшӗ хӑйӗнчен хӑй кулма тытӑнчӗ:
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.