Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Владимир the word is in our database.
Владимир (тĕпĕ: Владимир) more information about the word form can be found here.
Владимир Ильич унран ярса тытать те сикет…

Он схватился, прыгнул.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильичӑн патакки васкавлӑн ун-кун хыпашлама пикенет, анчах тӗпне ниҫта та перӗнмест.

Шест Владимира Ильича шарил, дна не было.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Тавтапуҫах пулӑҫсене кун пек начар ҫанталӑк витӗрех мана ӑсатма килӗшнӗшӗн, — шухӑшлать Владимир Ильич.

«Спасибо рыбакам, в такую непогожую ночь взялись меня проводить, думал Владимир Ильич.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильича илсе кайнӑ утрав ҫумӗпе шӑпах ҫавнашкал ҫул хывнӑ иккен.

Мимо того острова, к которому рыбаки повели Владимира Ильича, как раз и был проложен фарватер.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Икӗ пулӑҫ Владимир Ильича пӗр утравӗ ҫине ҫитерсе яма килӗшеҫҫӗ.

Двое рыбаков согласились проводить Владимира Ильича на один островок.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Финн ҫынни Владимир Ильича тинӗс хӗрринчи чуллӑ чӑнкӑ ҫыранта ларакан пулӑҫсен поселокне илсе каҫать.

Финский товарищ переправил Владимира Ильича в рыбацкий посёлок на скалистом берегу моря.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку юлташа большевиксен центрӗ Владимир Ильича Аборан Стокгольма ӑсатса яма хушнӑ имӗш.

Этому товарищу большевистский центр поручил устроить Владимиру Ильичу переезд из Або в Стокгольм.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах пӑрахут ҫине Владимир Ильич ӗлкӗреймест.

Но на пароход Владимир Ильич опоздал.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Вӗҫертрӗн, шӑхлич, тӑн кӗртеҫҫӗ-ха ӗнтӗ халь сана!» — йӑл-йӑл кулса илет Владимир Ильич.

«Проворонил, голубчик, намылят тебе голову!»

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич куҫӗ умне сехӗрленсе ӳкнӗ шпик тухать.

Владимир Ильич представил, как ошарашенно мечется перепуганный шпик,

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич кӗрт ӑшӗнчен чаваланкаласа тухать те силленме-тасалма пикенет.

Владимир Ильич выбрался из сугроба, отряхнулся от снега.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа Владимир Ильич тек шухӑшласа тӑмасть — сикет.

Владимир Ильич прыгнул.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич тӳрех сикмест-ха, темиҫе минут кӗтсе тӑрать.

Владимир Ильич несколько минут выжидал, не решался.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич тамбур алӑкне уҫать.

Владимир Ильич отворил дверь из тамбура.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Начар ӗҫсем: тепӗр сехетрен Владимир Ильича чип-чиперех тӗрмене лартма пултараҫҫӗ.

Скверны дела: через час Владимира Ильича посадят в тюрьму.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуйӑс Владимир Ильича жандармсен аллинех илсе пырать.

Поезд вёз Владимира Ильича прямо в лапы жандармов.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ахӑртнех, Або вокзалӗнче Владимир Ильича жандармсем кӗтеҫҫӗ-тӗр.

Наверное, на вокзале в Або Владимира Ильича ожидают жандармы.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пит аван вӗренсе ҫитнӗ вӗсене тавҫӑрса илме Владимир Ильич.

Владимир Ильич научился их узнавать.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шухӑша кайса пынипе Владимир Ильич куппен кантӑклӑ алӑкӗ витӗр тӳрех асӑрхайман та мӗн коридорта тӑракан пӗр этеме.

Занятый мыслями, Владимир Ильич не сразу заметил сквозь стеклянную дверь купе в коридорчике человека.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сахал тӳснӗ-и Владимир Ильич революциллӗ икӗ ҫул хушшинче унта.

Много пережито за два революционных года на родине.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed