Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексей the word is in our database.
Алексей (тĕпĕ: Алексей) more information about the word form can be found here.
Кил хуҫи арӑмӗ Женя килнипе шӑртланма пӑхрӗ, анчах унӑн куҫӗсем Алексей ҫине пӑхнине сиссенех, вӑл ҫемҫелчӗ.

Хозяйка было насупилась с приходом Жени, но смягчилась, заметив взгляд ее, направленный на Алексея.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫӑвӑнса пӗтерсенех, вӗсем сӗтел хушшине ларчӗҫ.

Они сели за стол, едва Алексей успел наскоро помыться за перегородкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Лизочка, Алексей Николаевича хӑна ту! — ыйтнӑ пек хушрӗ Гречкин.

— Лизочка, поухаживай за Алексеем Николаевичем! — просительно сказал Гречкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей плановик пӳлӗмне кӗчӗ, урайӗ, чӳречи каррисем, сӗтел ҫинчи ҫиттисем тап-таса.

Ковшов покорно вошел в квартиру плановика, блистающую чистотой полов, занавесок, скатертей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тавтапуҫ, Женя… тавтапуҫ… — шӑппӑн каларӗ Алексей, пырне темскер капланса ларнине туйса.

— Спасибо, Женя… спасибо… — прошептал Алексей, чувствуя, как что-то подкатило ему к горлу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей алӑк еннелле ҫаврӑнчӗ, ҫав самантра пӳлӗме Женя чупса кӗчӗ, вӑл мамӑк тутӑрпа пӗркеннӗ, ыйха пула хӗрелсе кайнӑ.

Он повернулся к дверям, и в эту же секунду Женя вбежала в комнату, закутанная в пуховый платок, розовая от сна.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стенасем ҫинче Сталинпа Горькин пӗчӗк портречӗсем — Алексей ҫак портретсене таҫта курнӑччӗ.

На стенах висели маленькие портреты Сталина и Горького — Алексей где-то видел раньше эти портреты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей алӑк уҫрӗ, хыпашласа выключатель тупрӗ те ҫутса ячӗ, вара пӗр япала ҫинчен тепӗр япала ҫине пӑхса, алӑк патӗнче тӗлӗнсе тӑчӗ.

Алексей открыл дверь, нащупал выключатель и, включив свет, застыл на пороге, переводя взгляд с предмета на предмет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— О, ун ҫинчен хӑйне уйрӑм калаҫу пулӗ, Алексей Николаевич! — сӑмах хушрӗ Кобзев.

— О, про него будет особый разговор, Алексей Николаевич! — отозвался Кобзев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе патне ҫывӑрма кайма Алексей килӗшмерӗ, вӑл хӑйӗн пӳлӗмне ҫитме, Мускавран ҫыру е телеграмма пурри-ҫуккине пӗлме васкарӗ.

Алексей отнекивался, ему не терпелось попасть в свою комнату, узнать, нет ли писем или телеграмм из Москвы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна халӗ шавласа, кӗрлесе тӑракан ӗҫ, ӗҫшӗн ҫунакан Алексей Ковшов, Беридзе, Батманов пек ҫынсемпе пӗрле ӗҫлени кирлӗ.

Ему нужна теперь работа с ее шумом, гамом, с такими беспокойными людьми, как Алексей Ковшов, Беридзе, Батманов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе нумайччен Зинӑпа Алексей ҫинчен, вӗсен тулли те ҫутӑ юратӑвӗ ҫинчен шухӑшласа выртрӗ.

Он долго лежал, думая о Зине и Алексее, об их любви, полной солнечного света, представшей вдруг перед ним здесь, среди ночи и снега.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, юратнӑ ачам, сана пит нумай каласа парас килет.

Алексей, миленький мой, хочется многое рассказать тебе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ун ҫине вӑрахчен пӑхрӗ, хирӗҫ чӗнмесӗрех, Мускавран Зина амӑшӗнчен килнӗ ҫырӑва Беридзене тӑсса пачӗ.

Алексей посмотрел на него долгим взглядом и молча протянул ему письмо из Москвы, от матери Зины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей Николаевича та виличченех тав тӑвӑп, — ӑна ҫӑлчӗ, чӗртрӗ…

И Алексею Николаевичу спасибо по гроб — выходил его, оживил…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫӑмӑллӑнах сиксе тӑчӗ:

с облегчением приподнялся Алексей и крикнул:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ӑна сирчӗ те шӑнса кӳтнӗ ҫыннӑн питне пӗшкӗнсе пӑхрӗ.

отодвинул его Алексей и нагнулся к лицу замерзшего.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫкаласа илнӗ хыҫҫӑн вӗсем ҫынна Алексей урайне сарнӑ кӗске кӗрӗкпе бушлат ҫине хуллен вырттарчӗҫ.

Переговариваясь наскоро, они осторожно положили человека на полушубок и бушлат, раскинутые Алексеем на полу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл сӳрӗк хӗр мар тата пӗччен мар, коллективпа, — хирӗҫлерӗ Алексей.

— Она не кисейная барышня и не одна, с коллективом, — возразил Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗрӗс, — Алексей часах ответлемерӗ.

— Правильно, — не сразу ответил Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed