Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Йӑптӑхне тӑкса пӗтерейменни таврана янӑратса йынӑшма тытӑнчӗ, ҫырма урлӑ тапса сиксе, тепӗр ҫыран еннелле тарса ӳкрӗ.

Облезлая истошно завизжала на всю округу и, в два-три прыжка перемахнув овраг, очутилась на противоположном берегу.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ, чӑн ӗнтӗ, унта ӑна темӗн илсе памарӗ — тепӗр тесен, питех мӗн кирлӗ вара Тимрука?..

Хотя отец и не купил ему там бог весть чего, да и что нужно- то особо мальчишке?..

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял ачи-пӑчи унта, тусан пек хӗрлӗ тӑпра ҫинче, кӗҫӗн калӑм иртсен тепӗр кун, телей валеҫнӗ кун, тӗрлӗ шӑрҫа, нухрат укҫи, хурт куҫҫисем тупать, чей курки катӑкӗ пуҫтарать.

Чему бесконечно рада местная ребятня, как только минует пасха, они на другой же день начинают рыться в красной глине, надеясь отыскать свое счастье — разные бусинки, монетки, ракушки, осколки фарфоровых чашек и блюдец…

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан вӑл сарӑ енчӗке тепӗр хут силлесе пӑхрӗ.

И еще раз, словно не веря, вытряхнул желтый кожаный мешочек.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, ашшӗ путмарне хапӑл-хапӑл хускатса, виллӗн тепӗр енне кайса тӑчӗ.

Проворно отодвинув топчан с мертвецом от стены, он обошел его вокруг и встал с противоположной стороны.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрчӗн, урамалла тухакан икӗ чӳречерен пуҫне, пахчаналла тепӗр чӳрече пур, унӑн ҫӗмрӗк куҫне, ҫил кӗресрен, ҫӗтӗк ланчашкапа питӗрнӗ.

Кроме двух оконцев, выходящих на улицу, в доме имеется еще одно — во двор, гго разбитая глазница заткнута тряпками — от ветра и от мух.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй пӳлӗмӗн тепӗр вӗҫне кайса сӗтел хушшине ларчӗ.

А сам прошел в конец комнаты к столу.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем подвалӑн тепӗр уйрӑмне кӗрсе ҫухалсан, кунта сӗм тӗттӗм пулса тӑчӗ.

Когда они скрылись в другом отделении подвала, наступила темнота.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каллех пурте шӑп пулчӗҫ, подвалӑн тепӗр вӗҫӗнче кӑна темле хӗрарӑмӑн ҫӳллӗ сасси паҫӑрхи пекех: «Оленька, Оленька!» тесе кӑшкӑрчӗ.

Снова наступило молчание, и только где-то в глубине подвала по-прежнему выкрикивал высокий женский голос: «Оленька! Оленька!»

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка ҫывӑхнерех тепӗр хӗрарӑм мӑкӑртатрӗ.

. А ближе к нему бормотала другая.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Оленька! Оленька!», тепӗр хӗрарӑм сасси ҫавнашкалах хурлӑхлӑн йынӑшрӗ:

«Оленька! Оленька\!», другой женский голос так же глухо бормотал со стоном:

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка кӑшт маларах иртрӗ те, тепӗр юпа ҫумне таянса тӑрса хӗрарӑм ҫине пит те тинкерсе пӑхма тытӑнчӗ.

Степка прошел вперед и, прислонившись к другому столбу, принялся внимательно разглядывать женщину,

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ракета ҫутти урамӑн тепӗр енчи ҫуртсене ҫутатрӗ.

Свет ракеты освещал дома на другой стороне улицы.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем тепӗр икӗ сехетрен Промкооперацин Культура ҫурчӗ патӗнче тӗл пулма калаҫса татӑлнӑ.

Условились встретиться часа через два у Дома культуры Промкооперации.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Тумтир-и? — тепӗр хут ыйтрӗ красноармеец.

— Одели-то? — переспросил красноармеец.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишкӑна вӗсен хыҫҫӑн тата тепӗр машина ыткӑнса пынӑ пек туйӑнчӗ, пӗр тӗлте ҫул пӑрӑннӑ чух ун мӗлкине вӑл уҫҫӑнах курса юлчӗ.

Мишке казалось, что следом за ними мчится еще какая-то машина, и на повороте он ясно разглядел ее контуры.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кантӑк хыҫӗнче шофер сӑнӗ тата унпа юнашар тепӗр ҫын сӑнӗ кӑштах палӑрнӑ.

За стеклом едва заметно белело лицо шофера и рядом с ним еще чье-то.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишкӑран кӑшт чалӑшрах урамӑн тепӗр енче тонна ҫурӑ турттаракан грузовик тӑнӑ.

Наискосок от Мишки, на другой стороне улицы, стоял полуторный грузовик.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тӑхта-ха тепӗр минут, — тесе, майор малти пӳлӗме тухрӗ.

Подожди еще минутку, — сказал майор и вышел в прихожую.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тепӗр енчен, вӑл хӑй каласа ҫыртарнӑ сӑмахсем шпиона тата ытларах хӑратма, асӑрхануллӑрах тума пултарнӑ.

С другой стороны, продиктованные им самим строчки могли еще больше напугать и насторожить шпиона.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed