Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулса (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Мӗн пулса тухать-ха капла? — терӗ вӑл.

Что это такое?

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эс пӗлетӗн-и-ха, ӗнер чӑх картинчен тарнӑ чух хӳме патӗнче мӗн пулса иртнине?

— Ты знаешь, что вчера получилось возле забора, когда от курятника бежали?

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Каҫас тӗлте ҫапса хӗснӗ пек пулса тӑчӗ.

Перед лазейкой началась давка.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пин-пин ҫын чул касма та, платник пулма, маляр пулма темиҫе ҫул хушши вӗреннӗ, вӗренмелле те пулман иккен вӗсен, ҫынсем хунта хӑйсемех ӑста специалистсем пулса ҫуралаҫҫӗ.

Тысячи людей подолгу учились, чтобы стать каменщиками, плотниками и малярами, а тут окажется, что учиться вовсе и не нужно, что люди так сразу и родятся опытными специалистами-строителями.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Капла ӗнтӗ кӳренмеллех пулса тухрӗ.

Теперь уж мне стало обидно.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мӗншӗн ҫакӑн пек пулса тӑтӑн эсӗ?

Что это за вид?

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Урам тӑрӑх утнӑ май хамӑн варланса пӗтнӗ ҫӗнӗ шӑлаварӑм каллех йӑлтӑртатакан пулса тӑриччен ҫӑвасси ҫинчен шухӑшласа пытӑм эпӗ.

Я брел по нашей улице и думал о том, как бы выстирать свои новые брюки так, чтобы они опять стали светло-серыми.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫапах та пӗр виҫ сехет тӗлнелле пӗр вырӑнсӑр сӑкӑлтӑк пулса иртрӗ.

Однако часов около трех случилась маленькая неприятность.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Галина аллине блокнот тытнӑ, ҫӳҫӗ-пуҫӗ туснӑ унӑн, тимӗр тутӑхӗпе сӑрланса, хӑрӑмпа хуралса, хӑй вӑл зебра пекех пулса тӑнӑ, тем пек хытӑ кӑшкӑрашать:

Она вертелась с блокнотиком в руке, растрепанная, похожая на зебру от ржавчины и сажи, размазанных по лицу, и, сильно волнуясь, кричала:

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тата икӗ минутран эпир хамӑр та, ытти строительсем пекех, хуп-хура пулса тӑтӑмӑр.

Еще через две минуты мы были такие же черные, как и другие строители.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Унӑн пит-куҫӗ те, майки те, ҫара хулпуҫҫи те, аллисем те пӗтӗмпех пӗр тӗслӗ пулса кайнӑ — хуп-хура.

Лицо его, майка, голые плечи и руки были одного цвета: черного.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тимошпа пулса иртнӗ ӗҫ пирӗн кӑмӑла самай хуҫрӗ.

История с Тимошкой испортила нам настроение.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мӗн пулса тӑрӗ-ха?

Что же это получится?

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпӗ мӗн пулса иртни ҫинчен каласа патӑм.

Я рассказал свое приключение.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ну, мӗн пулса иртнине каласа пар-ха.

— Ну, выкладывай, что случилось.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Аван мар пулса тухрӗ.

Мне стало не по себе…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Тӗрӗс мар, — терӗҫ ӑна хирӗҫ, — ҫырса янӑ-тӑк, килетех ӗнтӗ, мӗн пулса тӑчӗ тесе курма та пулин килет.

— Нет, — возражали ей, — уж коли написал, значит придет, хотя бы посмотреть, что из этого вышло.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анчах акӑ пӗррехинче, хулан тепӗр вӗҫӗнче вырнаҫнӑ десятилетка ҫуртӗнче, хамӑр шкулти вӗренекенсен пухӑвӗ пулса иртрӗ.

Но вот однажды в помещении десятилетки, расположенной на другом конце города, состоялось общее собрание учеников нашей школы.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫак хушӑра эпӗ хам паллакан ачасем патне кӗре-кӗре тухма та ӗлкӗрнӗччӗ, хула патӗнче пулса иртнӗ кӗрхи ҫапӑҫусем ҫинчен те тем те пӗр илтсе пӗтернӗччӗ, хамӑр шкултан мӗн юлнине пӑхмашкӑн та пӗрре кӑна ҫӳремен.

Я, конечно, успел уже обегать всех знакомых ребят, наслушался рассказов о происходивших осенью боях на подступах к городу и не раз осмотрел то, что осталось от нашей школы.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ку ӗҫ 1943 ҫулхи ҫуркунне пулса иртрӗ.

Дело было весной 1943 года.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed