Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр патвар ҫамрӑк ҫын, Ремнев тракторист, хӑйсене ӑҫта илсе кайни ҫинчен, ҫул ҫинче мӗн чухлӗ вӑхӑт пуласси ҫинчен ыйтса пӗлчӗ — ҫакна пурте пӗлесшӗн пулнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫавӑнтах вӑл, сӑмах пама ыйтса, президиума ҫыру ҫырса ячӗ.И тут же послала записку в президиум с просьбой дать ей слово.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пуринчен малтан парторгпа калаҫса пӑхмалла, вӗсем тӑххӑрмӗш участокран парти конференцине мӗншӗн никама та чӗнменни ҫинчен ыйтса пӗлмелле.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Ма та мӗншӗн тесе ыйтса тӑма кирлӗ-и вара?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Участоксенчи ертсе пыракан коммунистсемпе ҫывӑхрах паллашни, вӗсенчен трасса мӗнле пурӑнни ҫинчен ыйтса пӗлни, вӗсем урлӑ строительсене ҫитес вӑхӑтри задачӑсем ҫинчен ӑнлантарса пани кирлӗ пулнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫарти пек савӑнтаракан рапортсем ҫырса сире улталатпӑр: «Пурнӑҫа кӗртнӗ ӗнтӗ… шыраса тупнӑ… ыйтса янӑ…» — тетпӗр.Обманываем вас бодрыми рапортами по военному образцу: «уже исполнено… уже изыскано… уже запрошено…»
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Сиртен ҫакна ыйтса пӗлесшӗнччӗ: баржӑсене тиес-и е чарас?— Хотел у вас спросить: продолжать погрузку халок или прекратить?
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӗсенчен вӑл ҫул ҫинче мӗнле килни, мӗн курни ҫинчен тӗплӗн ыйтса пӗлчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Нимӗн ыйтса пӗлмелли те ҫук.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Эсир мӗн ыйтса пӗлесшӗн? — тарӑхнипе Георгий Давыдович хӗрелсе кайрӗ.— Что вы хотите выяснять? — покраснел от досады Георгий Давыдович.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Эпӗ ыйтса пӗлӗп.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Лешӗ хӑй кампа калаҫнине темиҫе хут та ыйтса пӗлчӗ, кайран вара тӗлсӗр ответлерӗ:Тот несколько раз спросил, с кем он разговаривает, и ответил неопределенно:
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Апла кӑшт тӑхтӑр — вӑрмана ыйтса ярӑп.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Сирӗн ҫинчен ыйтса тӗпчерӗ: сывлӑх мӗнле унӑн, тет, хваттер пур-и, тет.Про вас все расспрашивал, как ваше здоровье, как с квартирой устроились.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ӑна хӗрӗх тӑхӑр талӑк тӗрмере усраҫҫӗ, вӗҫӗмсӗр допрос тӑваҫҫӗ, хӗнесе пӗтереҫҫӗ, анчах нимӗн те ыйтса пӗлеймесӗрех кӑларса яраҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Лида кӗскен хӑй ҫинчен каласа парать, паллакан ачасенчен кам хулана юлни ҫинчен ыйтса пӗлет, ҫӗнӗ хыпар пур-и, тесе ыйтать.Лида коротко сказала ему о себе и спросила, кто из знакомых ребят остался в городе и что нового.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Кунта ман пӗлӗшсем пур, хулари лару-тӑру ҫинчен ыйтса пӗлӗпӗр.Здесь у меня знакомые, зайдем, узнаем об обстановке в городе.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Эпӗ Пысӑк аэродром ҫинчен те, Иваненково казарми ҫинчен те хальччен илтменччӗ, анчах ыйтса тӑмарӑм.Я не знал ни Большого аэродрома, ни Иваненковой казармы, но расспрашивать не стал.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Вӑл улшӑнманпа пӗрех: ӗлӗкхи пекех васкамасӑр ҫаврӑнкалать, тӗпӗ-йӗрӗпе ыйтса пӗлме юратать.Он мало изменился: все такой же тяжеловесный, говорит обстоятельно.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Владимир Семенович мана пит хапӑлласа йышӑнчӗ, сывлӑх ҫинчен, ҫемье ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.Владимир Семенович встретил меня очень тепло, расспросил о здоровье, о семье.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.