Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑҫан the word is in our database.
хӑҫан (тĕпĕ: хӑҫан) more information about the word form can be found here.
— Ҫавӑн пек вӑйӑсене курнӑ-и эсир хӑҫан та пулсан? — тесе ыйтрӗ вӑл Джемма сӑмах калама ӗлкӗриччен маларах.

— Видали вы когда-нибудь такие представления? — спросил он раньше, чем она успела ответить.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑванпа пӗрле пулсан, ӑна кирек хӑҫан та йывӑр туйӑннӑ, паянхи кун вара Джемма хӑйне ытла та начар туйнӑ, мӗншӗн тесен вӑл пухура хӑйне мӗнле тыткалани ӑна ҫав тери ҫиллентернӗ.

Джемме всегда было тяжело в обществе Овода, и в этот день — больше чем когда-нибудь, ее очень сильно расстроило его поведение на собрании.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑҫан каларӗ?

Когда сказал?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑҫан курнӑ вара эсир ӑна?

— А когда вы его видели?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах кам пӗлет, тен, эпӗ те хӑҫан та пулин хама хам итальянка теме пултарнине кӑтартса парӑп…

Но, как знать, может быть, мне и удастся доказать когда-нибудь, что я имею право называть себя итальянкой…

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӗҫленӗ чухне вара Джемма пачах улшӑннӑ: вӑл ӗҫ мӗнле пулассине витӗрех пӗлсе тӑнӑ, ытлашши хӗрсе кайман, ӗҫе пӗлсе, питех те тӗплӗн тунӑ, Джеммӑна парти ӗҫӗ енӗпе ҫеҫ пӗлекенсем, ӑна опытлӑ та дисциплинӑллӑ юлташ, ӑна кирек хӑҫан та шанма пулать, вӑл пур енӗпе те хаклӑ та пултаруллӑ парти членӗ тесе шутланӑ, анчах унӑн характерӗнче уҫҫӑнах палӑрса тӑракан уйрӑмлӑх ҫук, тенӗ.

Тогда Джемма становилась совсем другим человеком: прямолинейным, холодным, строго логичным, безукоризненно пунктуальным и совершенно беспристрастным, кто знал Джемму только по партийной работе, те считали ее просто хорошо тренированным и дисциплинированным работником, вполне достойным доверия, смелым и во всех отношениях ценным членом партии, но бесцветным и безличным существом.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑҫан та пулин ку сӑмаха манӑн сана пурпӗрех каламаллаччӗ.

Когда-нибудь мне всё равно нужно было бы сказать тебе это.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑҫан та пулин ҫав тери вӑйлӑ моторлӑ аэроплан тӑвӗҫ, вара вӑл аэроплан лӑпкӑ ҫанталӑкра сывлӑша вӗҫсе ҫӗкленсе, тен, сехетре 30 километр вӗҫме пултарӗ.

— Когда-нибудь, — предсказал Вильбур, готовясь снова лететь, — кто-нибудь сделает аэроплан с таким сильным мотором, что он поднимется в спокойном воздухе и полетит, может быть, со скоростью больше тридцати километров в час.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑҫан тухма юранине калӑп эпӗ.

Я скажу вам, когда можно будет вылезть.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Акӑ епле, маттур, карап ҫине таврӑнма хӑҫан вӑхӑт тупнӑ, — тесе мӑкӑртатрӗ чиновник.

— Нечего сказать, самое время возвращаться на судно, — ворчал чиновник.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Иван Дмитриевич Папанинпа унӑн юлташӗсем те: хӑҫан мотор шавӗ илтӗнӗ-ши тесе, чӑтӑмсӑррӑн кӗтнӗ.

Иван Дмитриевич Папанин и его товарищи в свою очередь нетерпеливо прислушивались: когда же, наконец, донесется гул мотора.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

 — Хӑҫан вӗҫсе каятӑр-ха эсир?

 — Когда же вы, наконец, улетите?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Перерыв вӑхӑтӗнче Чкалов Серго Орджоникидзе патне пынӑ та, унтан правительство ӑна вӗҫме хӑҫан ирӗк парасси ҫинчен ыйтнӑ.

Он во время перерыва подошел к Серго Орджоникидзе и спросил его, когда же правительство разрешит перелет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах хӑҫан парӗҫ-ха ӑна?

Но когда?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Сӑмах майӗн каласан, эсир Джиованни Боллӑпа юлашкинчен хӑҫан тӗл пултӑр? — ыйтрӗ сасартӑк полковник.

— Между прочим, когда вы виделись в последний раз с Джованни Боллой? — спросил полковник после нескольких небрежно брошенных слов.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ухтарни ӑна пӑшӑрхантарман: вӑл вӑрттӑн ҫырусене кирек хӑҫан та ҫунтарса янӑ, халӗ ӗнтӗ ҫурма революциллӗ, ҫурма тӗшмӗшлӗ темиҫе сӑвӑсӑр, тата «Ҫамрӑк Итали» хаҫатӑн ик-виҫӗ номерӗсӗр пуҫне жандармсем урӑх нимӗн те тупса савӑнма пултарайман.

Обыск его не беспокоил: он всегда сжигал все письма, которые могли кого-нибудь скомпрометировать, и теперь, кроме нескольких рукописных стихотворений, полуреволюционных, полумистических, да двух-трех номеров «Молодой Италии», жандармы не нашли ничего, что могло бы вознаградить их за труды.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл тӗрӗс пулнине эсир хӑҫан та пулин пӗлсе ӗненӗр-ха…

В один прекрасный день вы убедитесь в этом…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Протестантсем пирки сӑмах хускалсан, эсир кирек хӑҫан та ҫилленетӗр.

Всегда вы становились нетерпимым, как только речь заходила о протестантах.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӳкерчӗкӗре ӑҫта тата хӑҫан ӳкернине палӑртма асӑрхаттараҫҫӗ.

При этом создатели журнала просят указывать, где и когда была сделана фотография.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӑҫан та пулин ҫакӑн пек маршрутпа вӗҫме май пуласси ҫинчен шутласан, вӗсем вӗҫӗмсӗр хытӑ савӑннӑ.

У них дух захватывало при мысли, что когда-нибудь им придется летать по таким же маршрутам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed