Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) more information about the word form can be found here.
Хе-хе-хе… — кулкалам пек турӗ Шерккей.

Хе-хе-хе! — усмехнулся Шерккей.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сывлӑшне васкамасӑр ҫавӑрчӗ те хуралнӑ аллисене пӗр-пӗринпе сӑтӑрса тасатам пек турӗ.

Но сдержался, перевел дух и потер выпачканные землей руки друг о друга — будто почистил.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӳпӗнсе тӑнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗ, Этхеме куҫран витерсе пӑхре, татах ӳсӗркелем пек турӗ.

Быстренько отдалившись от изгороди, пристально посмотрел на Этхема, притворно закашлялся.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑртланнӑ сухалне шӑлкалам пек турӗ Шерккей.

Шерккей, пригладив уже отросшую бороду.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан вара кусене мӗнле ӗҫ тупса парам-ши тесе шухӑшлам пек турӗ.

Потом будто задумался, какую же работу дать этим двоим.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн пит-куҫӗ тата шӑмми-шакки ытла та хитре пулнипе тата ӑна юратса пӑрахнипе пурин ҫинчен те манса кайнӑ Сергей мӗнпур вӑйӗпе апчху турӗ.

Лицо ее было так красиво, и вообще вся она так располагала к себе, что он, залюбовавшись ею, забылся и чихнул изо всех сил.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей, вӑл хӑйне мӗнле тыткаланинченех Светлана умӗнче мӗнле те пулин айӑпа кӗнине ӑнланса илчӗ те, пуҫне аллисем ҫине хурса, ҫывӑрнӑ пек турӗ.

И по его подчеркнутому безразличию Сергей понял, что Вольтановский обязательно в чем-то виноват, и, положив голову на руки, притворился спящим.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Оля кусене пурне те хӑй культурлӑ пулнине кӑтартасшӑн турӗ пулас.

И все это для того, чтобы показать, какая она культурная.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Халех тырӑ вырнӑ ҫӗре кайса, унта концерт пама шутларӗҫ, анчах, инкеке пула, ирех МТС-а кайнӑ председатель таврӑнчӗ те йӑлтах хӑй майлӑ турӗ.

Решено было сейчас же всем ехать на уборку и там, в поле, дать концерт, но, как на грех, подвернулся председатель, с утра выехавший в МТС, и порешил по-своему.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тӗлӗнсе те савӑнса ӳкнӗ Зоя тав турӗ те, эпир урамалла тухрӑмӑр.

Обрадованная и смущенная, Зоя поблагодарила, и мы с нею вышли за калитку.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кавӑнран кукамай кукӑль турӗ, вӑррине типӗтсе хучӗ.

Из тыквы бабушка сделала кашу и насушила тыквенных зерен.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Литературӑпа сочинени ҫырнӑ чух тӑрӑшса ӗҫлени Зойӑна ҫакӑн пек чунлӑ турӗ.

Таков был настоящий итог Зоиной работы над сочинением по литературе.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ак хут ҫине чӑх ҫӑмарти пекрех вӑрӑм ҫаврака турӗ.

Вот Шура вывел на бумаге что-то вроде длинного яйца.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ӗҫ ҫапла аталанса пынӑ: кукамӑшӗ, Мавра Михайловна, ачасем мӗн те пулин кирлӗ мар ӗҫ тусан, вӗсене «кам турӗ кӑна?

Но объяснялось это очень просто: бабушка Мавра Михайловна обычно говорила внучатам, когда им случалось напроказить: «Это кто натворил?

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунта тин сывлӑш уҫам пек турӗ, анчах каллех тӗтӗмпе чыхӑнса кайрӗ.

Только тут ему наконец удалось перевести дух, но вскоре он опять закашлялся от едкого дыма.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫтарӑннӑ хӑнисене вӑл тав турӗ те сӑрине кӑшт тутанса пӑхрӗ, алтӑрне мӑшӑрне тыттарчӗ.

Он поблагодарил собравшихся гостей и, едва пригубив ковш с пивом, вернул его жене.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл сӳрене ватса вутӑ турӗ, чикӗ юписемпе пӗрле ытамласа килчӗ те вут хурас ҫӗре лап пӑрахрӗ.

Он в самом деле принес в охапке разбитую на части борону и межевые столбики, с шумом сбросил их на землю.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫтенюк, хӑй ӑшӗнче ун сӑмахне пӗтӗмпех шанса каймарӗ пулсан та, йӗркешӗн тесе, Нямаҫа тав турӗ, хӗпӗртем пек пулчӗ: «Малашнехи ырӑ ятӑма мӗнпе тивӗҫейӗп-ши?» — тесе ыйтрӗ.

И хотя Кестенюк в душе не совсем верил словам Нямася, все же с признательностью сказал: «Чем же я отплачу за вашу добродетель?»

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗ куҫне мӑчлаттаркаласа илчӗ, сӑмахӗ йӑлӑннӑ пекрех тухнӑшӑн ӳкӗнем пек турӗ.

А тот хлопает и хлопает веками под пристальным взглядом старика и уже корит себя в душе, что пришел сюда и завел весь этот разговор.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк Савантейсене Чаткасри Палюк тӗрмерен тарса таврӑнни ҫинчен хыпар турӗ.

Кандюк сообщил Савандеям новость: из тюрьмы воротился чепкасинский беглый Палюк.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed