Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушӑ the word is in our database.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) more information about the word form can be found here.
Унтан нимле сас-чӳ те илтӗнмест, пӑч-пӑч пӑнчӑсем ҫеҫ, пушӑ ту хушшисене чӗрӗ сӑн кӗртсе, курӑнаҫҫӗ те сӳнеҫҫӗ.

Звука не было слышно, только суетливые дымки появлялись и гасли, странно оживляя пустынные ущелья.

VII // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Камерӑра пушӑ та шӑп, темелле.

В камере было пусто и сравнительно тихо.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Мӗн тӑвӑн вар-хырӑм ҫапла пушӑ чух?

Схватились — желудок, пустой давно,

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Каҫ илемлӗхӗ, тӗксӗм ҫуртсем, пушӑ урамсем уҫҫӑн палӑрса тӑнӑ евӗрлех пурӑнӑҫпа вилӗм хушшинчи уйрӑмлӑх та куҫ умне тухса тӑнӑ.

Величественная простота вечера, темных зданий, пустынных улиц — и такая же простота жизни и смерти.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Халь кунта пӗтӗмпех пушӑ, кичем пулнӑ.

Теперь все было пусто и мрачно.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ку, Гаррис каланӑ тӑрӑх, икҫӗр миля чухлӗ вӑрманпа е пушӑ тӳремлӗхпе утмалли ҫул, — паллах, ывӑнтармалла вӑрӑм ҫул, мӗншӗн тесен ҫул ҫӳремелли нимле хатӗр те ҫук.

Это, судя по словам Гарриса, означало переход в двести миль то по лесам, то по голой равнине — несомненно, очень утомительное путешествие, поскольку никаких средств передвижения не было.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку ҫыран Кӑнтӑр Боливи ҫыранӗ пулсан, вӑл пушӑ пулнине те ӑнланмалла.

А раз этот берег принадлежал Нижней Боливии, становилась понятной и его пустынность.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нивушлӗ ҫак пушӑ ҫыранта нихӑҫан та пӑшал сасси кӗрлемен?

Неужели этот пустынный берег никогда еще не слышал ружейного выстрела?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ку ҫыран хӗрри пачах пушӑ пек курӑнать.

Но эта часть побережья выглядела совершенно пустынной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах килте пушӑ пек, тем ҫитмест пек.

Но дом стал пустой и гулкий.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗренмен, пушӑ чухне ачасем садра тата картишӗнче ӗҫлерӗҫ.

Все свободное от учения время дети проводили за работой в саду и во дворе.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аньӑпа Саша пушӑ мар — гимназире вӗренӳ вӑхӑчӗ пуҫланчӗ; вӗсем пӳлӗмре лараҫҫӗ, урокӗсене хатӗрленеҫҫӗ.

Аня с Сашей заняты делом — начались занятия в гимназии; они сидят в комнате, готовят уроки.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Карап лоцмана е ҫырана пӗлекен пулӑҫа тупма май ҫук пушӑ ҫыран патне пырса тухсан, мӗн тӑвӗ-ха вӑл?

Как он поступит, если судно очутится в виду пустынной земли, где нельзя найти лоцмана или рыбака, знающего берега?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах боцманӑн халь, мӗнле калас, алли пушӑ.

Но боцман теперь был, так сказать, безоружен.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Дик, ҫак ырӑ ҫынсем сана пушӑ пичкесене хатӗрлеме пулӑшӗҫ.

 — Дик, эти славные люди помогут тебе приготовить пустые бочки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вельбот сӑмсинче халӗ пӗр пушӑ вырӑн ҫеҫ — ӑна Халл капитан йышӑнмалла.

Теперь осталось лишь одно свободное место на носу вельбота — его должен был занять капитан Халл.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кунпа та эпир, — хушса хучӗ боцман, — темиҫе сехет хушшинче икҫӗр пушӑ пичкерен ҫуррине ҫупа тултарма пулӑттӑмӑр.

— Да и с этим, — прибавил боцман, — мы за несколько часов заполнили бы ворванью не меньше половины из наших двухсот пустых бочек…

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах тинӗс шӑп та шай пушӑ пулнипе уйрӑмах илӗртӳллӗ.

Однако именно потому, что море было таким пустынным, оно особенно привлекало к себе внимание.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вахтӑран пушӑ вӑхӑта ҫамрӑк каччӑ та яланах хӑйӗн пӗчӗк юлташӗпе пӗрле ирттерчӗ.

По-прежнему юноша проводил со своим маленьким приятелем все часы, свободные от вахты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл хӑйне такам унчченхи хуҫинчен ирӗксӗр уйӑрнишӗн, ҫак пушӑ, ҫынсӑр вырӑнта ӑна шыраса тупма май ҫуккишӗн тунсӑхлать тесе шутлама май пулнӑ.

Можно было подумать, что он тоскует по прежнему хозяину, с которым его насильно разлучили и которого невозможно было разыскать в этой пустынной местности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed