Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ the word is in our database.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) more information about the word form can be found here.
Вӑл Дасаоцзана хӑратас тесе чышкине ҫӗклерӗ, анчах лешӗ ун ҫине хӑй сиксе ларчӗ.

Он поднял кулак, думая устрашить этим Дасаоцзу, но та сама бросилась на него.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах лешӗ хускалмарӗ те.

Но она даже не шевельнулась.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрамасть, — ҫирӗппӗн ответ парать лешӗ.

— Нельзя, — серьезно отвечал тот.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ ответ памарӗ, пуҫне те ҫавӑрса пӑхмарӗ.

Тот не ответил, даже головы не повернул.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ, сӑмсине тиркӗ ӑшнех чиксе, нимӗн те илтмен пек тунӑ.

Тот уткнулся носом в чашку и сделал вид, что ничего не слышит.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ ахӑрсах йӗме пикеннӗ.

что та заревела во весь голос.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ пӗр вырӑнта урисене хускаткаласа тӑчӗ, калаҫу хускатса яма хӑтланса пӑхрӗ.

Тот потоптался, сделал попытку завязать разговор.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кам пӗлет?.. — хулпуҫҫисене сиктеркелерӗ лешӗ.

— Кто знает?.. — пожал тот плечами.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗррехинче Дасаоцза упӑшки валли кӑнтӑрлахи апат илсе килнӗ, анчах лешӗ ана ҫинче курӑнман: вӑл гаолян калчисен йӑранӗ хушшинче ҫывӑрса выртнӑ.

Как-то Дасаоцза, принеся мужу обед, долго искала его по полю, пока не нашла спящим в борозде между всходами гаоляна.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ, хӑйӗнчен тата ытларах хушса, ҫав ӗҫ ҫинчен хуҫине каласа панӑ.

Тот донес хозяину и прибавил еще кое-что от себя.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ахалех… — хихлетсе кулса илнӗ те лешӗ, ҫынсенчен: — Калӑр-ха, юлташсем: Бай хӑй арӑмӗнчен хӑрать-и е ҫук-и? — тесе ыйтнӑ.

— Да так, ничего… — хихикнул задира и обратился ко всем: — Вот вы скажите: боится наш брат Бай жены или не боится?

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ тӗлӗннипе куҫӗсене чарса пӑрахнӑ:

Тот удивленно выпучил глаза:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Хань Лао-лю ҫак хака килӗшмессе ӗненсех тӑнӑ, анчах лешӗ куҫне те хӗсмен:

Он был уверен, что на такие условия Хань Лао-лю ни за что не пойдет, но тот и глазом не моргнул:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ килсен, ӑна: — Ватӑскер, пирӗн пӗр ҫын ҫитмест. Лар выляма, — тенӗ.

И, когда тот явился, предложил: — Старина, у нас не хватает партнера. Садись играть.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрре вӑл хӑйӗн ҫакӑн пек сӑнанисем ҫинчен хреснашшӗне пӗлтерсен, лешӗ: — Мӗнле пултӑр тата? Суту-илӳ вӑрҫӑпа пӗрех, азартлӑ ӗҫ. Укҫашӑн кӗрешеҫҫӗ, укҫара — чун… — тесе ҫеҫ ответленӗ.

Когда он сообщил крестному свое наблюдение, старик сказал: — А как же? Торговля-всё равно, что война, — азартное дело. Тут бьются за суму, а в суме — душа…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл пӗр-ик самант хушши Фомаран ответ кӗтсе тӑнӑ, анчах лешӗ нимӗн те чӗнмен.

Он подождал секунды две ответа от Фомы, но тот ничего не сказал.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома аллисем чӗтресе кайнӑ, вӑл ашшӗ пуҫне калтах янӑ, лешӗ вара ҫӗр ҫине нӑчлатса ӳкнӗ…

Руки Фомы задрожали, он выпустил из них голову отца, и она тупо ударилась о землю…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗншӗн? — сӑмси ҫинчен куҫлӑхне илсе, чирлӗ сасӑпа хыттӑн кӑшкӑрнӑ лешӗ.

— За что? — болезненно громко вскричал приемщик, срывая с носа очки.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, Чумаков ҫине, кашкӑр ҫури пек, куҫ айӗпе пӑхнӑ; лешӗ, хӑйне кулӑшла та мӑннӑн тытса, кӑвакарнӑ мӑйӑхӗсене пӗтӗркелесе, урисене улӑштаркаласа, кайма ирӗк парса та кайман ача умӗнче айванӑн тӑнӑ.

Исподлобья, как волчонок, он смотрел на Чумакова; а тот со смешной важностью крутил седые усы и переминался с ноги на ногу перед мальчиком, который не уходил, несмотря на данное ему разрешение.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗншӗн хӑрас-ха… — тӳрре тухма тӑрӑшрӗ лешӗ.

— Зачем трусить… — начал оправдываться тот.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed